您的位置:首页> 日语考试 > N1 > 日语写作学习中常见的三个错误
日语写作的入门阶段出现一些错误是不可避免的,我们关键是要发现自身的问题并积极解决,在本篇文章中,未名天日语小编为大家总结了日语写作学习中常见的三个错误,希望大家能够仔细阅读查找一下自身的问题。这些都是在日语培训班上发现同学们经常犯下的小错误,希望大家能够及时纠正!
1、误用汉语词汇
由于日语中也存在大量的汉字,所以部分学生在写作时或是抱着侥幸心理制作一些汉字词,比如“耐心”、“認真”等。还有一部分学生是受到了母语的影响先入为主,用比较相近的汉语词汇表达日语词义。庭の中には噴泉(→噴水)があります。喷泉在日语中写作“噴水”,如果让日本人看到“噴泉”这个词大概会一头雾水吧。日语写作入门阶段对于词汇的积累一定要严格要求自己,避免这种低级的错误。
2、口语、书面语混淆
部分学生对于口语和书面语分不清楚,由于在听力材料或者会话材料中经常会接触大量的口语用语,导致在日语写作的时候会运用到其中,尤其是一些语气助词,比如“ね”“よ”“んです”“だけれども”“なくちゃ”等。而且还要注意在日语写作时,不同的文章要求不同的文体。简体“だ・である“多用于报道论文等,敬体”です・ます“常用于口语体文章、日常书信等。书面语多用长句,结构完整、层次复杂,少用倒装或者省略的表现。在书面语中汉语词比例较大,有翻译语气,感叹词和指示词较少。口语体较书面语简单,少用艰涩的表现。
3、大量使用汉语词汇
在日语写作时,用过词典查找陌生词汇的时候大部分学生会偏向于使用汉字词,比如在翻译“地震发生了”,字典上给到的词语有“発生する”“起こる”“生ずる”等,选用第一个词语的最多,因为最接近汉语。再或者学生会查找“発生”这个词到底存不存在而去查字典确认,如果有变会认为是正确的。然后事实是,除非是很正式的文章,如新闻报道在表达这句话的时候就会选用“起こる”这个词。大量使用汉语词汇会使文章显得过于死板生硬,在练习日语写作的时候大家要多读多背例文,尤其是一些固定搭配和常用表达,这个方法会很有效地避免滥用词汇的现象。
以上就是日语写作学习中常见的三个错误的全部介绍内容,希望大家能够用心体会,在写作练习的时候多加注意。如果想要了解更多日语资讯和备考经验,敬请继续关注 未名天日语学校官网—天天日语 资讯站!小编会为你分享更多优质的日语学习资讯。
推荐阅读