您的位置:首页> 日语考试 > N1 > 日语等级考试N1八个冷门语法
对于各位备考的同学,语法的熟练运用是至关重要的,不仅要学会归纳总结自己做过的真题,用自己的思维方式判断出出题的侧重点,本篇文章给各位同学详细介绍日语等级考试N1八个冷门的语法,需要各位同学着重记忆下,下面未名天小编就给大家汇总下,希望各位同学好好掌握,勤加练习,对各位同学的日语学习提供助力!
一、だけましだ算好的了
翻译的时候可以翻译成“算好的了”“就很不错了”,但是希望大家能在心里准确地了解这个句型的意思——“仅仅……就很不错了”,原因是这个句型可以拆成两部分:『だけ』+『ましだ』。『だけ』是“仅仅”,『ましだ』可以单独使用,也是一个很重要的语法,日本权威字典『新明解』上的解释是:“未必是最好的选择,但是如果从取舍的角度来讲,比较而言还是选它为好。”所以这个句型注意两点:
(1)だけましだ
不一定非要成双成对的出现,可以单飞。
(2)记住他最准确的翻译“单是……就不错了(就很好了)”例句『しかし合格点以上だけましだった。』的准确翻译是:“可是,仅仅能合格就已经不错了。”当然其中的“仅仅”可以不翻译出来,但是脑子里面要知道有这个意思。“可是,能合格就不错了。”
冷门程度:3
出题几率:5
二、のなんのと=とかなんとか表示要求不满辩解
只说3点:(1)、『のなんのと』选择时候的重点在于最后的『と』,所以直接要求他后面要接『言う』、或者和『言う』有关的词,比如『言い出す』『申す』『話し出す』等等。所以『のなんのと言う』连用的情况非常非常多。(2)、とかなんとか,可以结句。就是可以放在句尾。
比如一个日本大学生的博客中写到:『今週、大学のネットワークが不安定です。つながったりつながらなかったり。日曜に停電があった時に機械も壊れたとかなんとか。』这周,大学的网络不稳定,时断时续,星期日停电的时候机器还坏了。表达了对大学网络不稳定的不满,以及对自己机器坏了,等等这些倒霉事情的不满。当然とかなんとか的后面也是经常用『言う』的,只是没有『のなんの』要求那么严格。(3),从使用频率来讲,とかなんとか更常用。
冷门程度:4
出题几率:3
三、N+にかこつけて找借口,拖借
说他是句型也行,说他不是句型也没毛病。『託ける(かこつける)』、的意思是“为了可以公开的做某件事情,而把根本不相关的事情作为理由”其实也就是假借,找借口的意思。
『に』只不过是かこつける前面要求的一个助词而已,就像『参加』前面也是要求
『に』,但是从来没有人把『に参加』当成句型。不管怎么说了,可以理解为『にかこつける』是个句型,也可以理解为是『に』+『かこつける』组成的。
冷门程度:4
出题几率:4
四、行きがけ=についてに去时顺便
他的读音,是(ゆきがけ,不是いきがけ)。明白了『がけ』是什么意思,这个句子自然就明白了。(动词连用形+がけ)表示那个动作从开始到最终的期间内,途中的动作。这个『がけ』可不是滥交,也不能滥用,只有几个固定的用法。一个是『出がけに』(注意可不是『出かける』变来的),表示要出门的时候。第二个是『来がけに』来的途中。第三个就是『行きがけ』表示去的途中,后来引申到“顺便”的意思。
『行きがけの駄賃(だちん)』是最常用的惯用句,也应该记住。表示,顺手牵羊。但是应该是中性词,不像顺手牵羊好像在说小偷,只表示贬义。来源就是过去的马夫,在牵着马拉行李的时候,在拉必要的货物之外,自己顺便再拉多余的货物,从中赚运费。
冷门程度:3
出题几率:3
五、をおして不顾不管
我们以前只知道『押す』有推的意思,却很少有人注意到他还有不顾不管的意思。此题一出可谓“出其不意,攻其不备”挑战传统思维,防不胜防,像这样的词很多,以前我们只知道他的一部分意思,一旦到正式考试,考另外一个意思的时候就很容易选错。比如『いっしょ』他的意思最常用的就是“一起”。他还有表示”同样”的意思,口语中常说『いっしょです』、其实就是『同じです』。还有“合在一起”的意思。对于这样简单词,多个意思的词,没有别的办法。只能靠平时多积累,所谓兵来将挡,水来土掩。
冷门程度:5
出题几率:3
六、動詞推量形+とも不论不管
句末+とも当然理所应当
这个句型とも的两种用法。第一种表示转折,原文提到了动词的推量形+とも,其实有一种表示方法,形容词连用形,也就是词尾变成く+とも的情况也很多。比如:辛くとも我慢しよう。第二种是表示“没有反对质疑的余地的强烈的判断”,这个句型至今没听我身边的日本人用过。当然不代表这个句型不常用,平时不用才考,要不能叫冷门语法吗?如果句末出现了(),那就选他无疑了。比如:もちろん、行きますも。ああ、そうだとも。いいとも、いいも。
冷门程度:4
出题几率:2
七、N+にかまけて忙于专心于
比如说问六十岁了有什么打算,就可以说:(用到了这个句型)『来る日来る日、忙しさにかまけて、ものすごく飽きました、将来、農村で一戸建てを買いたいで、晩年生活を楽しんで送ろうと思います。』(每天都忙得不可开交,真是够了,将来想在农村买一个一室户的别墅,安度晚年)。大家记住『忙しさにかまけて』非常常用,就是忙于忙,就是很忙。还有常用的就是『仕事にかまけて』忙于工作,有点像『仕事に取り込む』的意思。当然以上两例是最常用的,别的用法也很多,这个句型不是很固定的。
冷门程度:2
出题几率:4
八、もそこそこに马马虎虎
翻译出来可以是“马马虎虎”,但他最精确的意思应该是“匆匆忙忙、急急忙忙”,所以引申到马马虎虎,新明解字典上的解释是日文,翻译过来就是“一件事还没有完全结束的时候,就从匆匆忙忙开始下一个行动的样子。”所以这个句型的重点是“一定要有两个动作”是两个!!注意数量,前面一个后面一个。前面常用『治療、食事、挨拶、朝食』一样的词,通常翻译出来就是“连……都没好好……,就匆匆忙忙……”。还有就是记住:『も』『そこそこ』『に』,一个都不能少!!!
冷门程度:3
出题几率:3
以上就是日语等级考试N1八个冷门语法的全部内容介绍,感谢阅读!如果你想关注更多日语学习资讯,欢迎继续关注未名天日语学校——天天日语网站!