您的位置:首页> 日语考试 > N4N5 > 日语难学你都被困在哪些地方了?(2)
日语是外语中跟汉语很接近的一门语言了。日语的文字系统里除了假名和罗马字以外就是我们中国人最熟悉的汉字了。日本人自己都说过我们的文化来源于中国,假名不能完全代替汉字出现在文章里,因为这样会给阅读造成很大的困难,同时会出现理解和语法的混淆。对于我们来讲学习日语你都遇到过哪些困难?下面我们就来看一下。
数词量词变化很多
日语中数词量词会有各种变化。荞麦面是“1枚”,鳕鱼子是“1腹”,卷心菜是“1玉”,学习者要根据不同的对象去记忆不同的数法。
在日本,大家是从幼儿园 的时候开始一点点学数数,长大后不假思索就能数正确,而对于学习日语的外国人来说,这又是个必须从零开始的活儿。据说也有的外国人数数时全都用“○○つ” 来代替。
日语中没有冠词的区别使用,也没有男女名词的区别使用,这是事实,但数数的数量词要一个个去记清,工作量确实很大啊。
助词的用法总觉得弄不太明白
很多人在开始学习日语后不久会觉得“连接词”很难。至今为止,我也经常被外国学习者问,比如,“这种情况下要用が?还是は?”,“に和で怎么区分使 用?”。
助词麻烦的地方就在于,就算被问到用法,也答不出个所以然来。比如,向他们解释“私が思うに~です”不能说成“私‘は’思うに~です”,要是被问 到“为什么那样说会奇怪?”,我们也回答不上来。
助词的正确说法是在和日本人对话中自然学会的,而且要跟动词搭配记忆。
推荐阅读