您的位置:首页> 日语考试 > N4N5 > 【N4语法】常见日语表达的几个需要注意的地方
日语对比敬语跟简体来讲模式变化很大。实际上在一些语法方面日常表达也会存在差异。有一些表达可能句意上来讲没什么问题可是实际琢磨起来并不能很准确的表达我们想要的东西。所以下面我们来看一下常见日语表达的几个需要注意的地方。
1、よろしかったでしょうか。
在日常会话中,在向对方确认内容时我们经常会使用「これでよかったっけ/这样可以吗」。所以,在对客人使用时,有人会说成「よろしかったでしょうか」。
但是因为确认的是现在的内容,所以使用过去式并不合适。正确的说法应为「よろしいでしょうか/可以吗?」
2、のほう。
这是在比较、选择的时候使用的语言。但在没有比较对象的时候,也有人会说「こちらのほうで、よろしいでしょうか」,这是不正确的,应改为「こちらでよろしいでしょうか/这样可以吗」。
3、になります。
「なる」这一动词表示变化。在没有变化的时候,就不能使用。
例如:「化粧室は、この突き当たりになります」「カレーライスになります」等。这样的用法是不对的,正确的说法应为「化粧室は、この突き当たりでございます/化妆室在这条路的尽头」,在确认客人的点餐情况时,应表达为「カレーライスでございます/您选的是咖喱饭」。
4、からお預かりします。
「お預かりします」这一敬语是正确的,但与「から」连用时就不太好了。使用「から」时,应有具体的主语人。
在便利店收银台,经常会听见「1000円からお預かりします」,但这时敬语的对象并不是人,而是物,所以用法是不对的。
在接受物品时,「?をお預かりします」这样的说法是比较合适的。在收银时,可以说「1000円お預かりします/收您1000日元」。
5、ちょうどお預かりします。
「ちょうど/刚好」和「お預かりします」的组合说法是不正确的,因为「モノを預かったら返す必要があります/预存物品的话,就需要返还」。
而在收银时,若钱刚好,那么就不用返还了,所以正确的说法应该是「ちょうどいただきます/钱数正好」。
推荐阅读