您的位置:首页> 日语入门 > 五十音图 > 与领导沟通时易犯的敬语错误
敬语一直都是日语学习的一个难点,作为日语的一种语言特色,也是必须要掌握的。在对话中能熟练地使用敬语,对你的职业生涯是十分有帮助的,但是在实际工作的过程中,总是不知不觉就犯下了用敬语与领导、同事交流或是接听电话时的大忌,下面的几种错误你犯了几个?
(1)对自己一方的人不使用尊敬语,要使用谦让语
【错例1】「申し訳ございません。田中さんはただ今席を外しています」→「申し訳ございません。田中はただ今席を外しております」
【错例2】「当社の社長さんが木村さまによろしくとおっしゃっていました」→「当社の社長が木村さまによろしくと申しておりました」
在日语中,和客户对话时,自己公司的人无论是同事还是社长,全部都不能用尊敬语。特别是在和公司外的人谈话时,有时连“社长”都要舍弃。
【正解】
取引先:田中社長はいらっしゃいますか。
秘書:申し訳ございません。田中はただ今外出しております。
(2)避免双重敬语
【错例3】「社長は何をお召し上がりになられますか」→「社長は何お召し上がりになりますか」
【错例4】「社長は何とおっしゃられましたか」→「社長は何とおっしゃいましたか」
如上例,「何をお召し上がりになられますか」中,在敬语动词「召し上がる」的基础上又加上了「お~になる」,变成「お召し上がりになる」,再加上「~られる」,最后变成「お召し上がりになられる」。虽然在日语里并非没有这样的说法,但是这种说法往往给人一种怪怪的感觉,很难给对方留下好的印象。
(3)敬语不统一会让人感觉不自然
【错例5】「社長、何時ごろ、お迎えにいきましょうか」→「社長、何時ごろ、お迎えにまいりましょうか」
【错例6】「社長はお目にかかれないと言っています」→「社長はお目にかかれないと申しております」
上面的例子虽然看不出有什么错误,但是却总觉得哪里不自然。错例5句中的「お迎え」表示的是自己的行为,所以在“去”的词语上也应该使用「行く」的自谦语形式「まいる」。错例6句中,后面的「と言っています」应该变成谦让语形式「と申しております」,保证句子前后一致。
在谈话中不要忘记文体应该前后统一。
(4)向领导转达时容易出现的错误
【错例7】「課長、社長が呼んでいます」→「課長、社長がお呼びです」
【错例8】「社長、課長が至急お目にかかりたいとおっしゃっていました」→「社長、課長が至急お目にかかりたいと申しておりました」
【错例9】「課長、A社の担当者がよろしくと言っていました」→「課長、A社の担当者がよろしくとおっしゃっていました」
上面两个例子虽然是公司内部的两个转达,但是身份、地位的上下关系必须区分清楚。错例7中,「課長、社長が呼んでいます」是对社长完全没有敬意的说法,在这里必须使用「社長がお呼びです」。
错例8中,课长、社长都是领导,但社长的地位要高于课长。于是向社长转达课长的话时,不能使用尊敬语形式「おっしゃっていました」,要使用谦让语形式「申しておりました」。
错例9是将其他公司负责人的话传达给领导,虽然话是其他公司的人说的,但是也必须要采取敬语尊敬语形式「おっしゃっていました」。
(5)和领导日常会话中容易出现的错误
【错例10】「課長、ちょっと来てください」→「課長、ちょっと来ていただけませんか」
【错例11】「今夜みんなで飲みに行くんですが、課長も行きたいですか」→「今夜みんなで飲みに行くんですが、課長もご一緒にいかがですか」
【错例12】「課長、今夜のパーティーには参加するつもりですか」→「課長、今夜のパーティーには参加なさいますか」
以上是在和领导会话中最容易被使用的错误用例。错例10中,「~てください」在翻译的时候虽然是翻译成“请”,而实质上并不是一种请求,是一种近乎命令的意思。所以对领导是不能使用「~てください」的。对领导和部下必须要使用「~てくださいませんか」或「~ていただけませんか」的委婉礼貌的请求表现形式。
错例11、12中,「~たいですか」和「~つもりですか」如果对同事、晚辈使用还可以,但是在寻求领导、长辈的意愿时则要避免使用「~たいですか」和「~つもりですか」了,否则会引起不快。