您的位置:首页> 日语考试 > N1 > 【N1语法】考试中经常会混淆的N1语法点
对于语法的学习,可能在这里说的会比较晚,初级的时候哪怕是多学几遍也不要紧。其实说过来倒过去,初级的语法学得扎实,自然可以拓展到之后的学习当中。有一些高级语法是可以通过语境或者结合上写文去猜它的含义。虽说是理解的难度上去了,但日积月累下来肯定会积攒不少的经验,这样自然会提升你的阅读能力和做题水平。下面我们来看几条典型的容易混淆的N1语法点。
1、~を余儀なくされる/~を余儀なくさせた
~を余儀なくされる表示主体迫不得已做出痛苦的选择,其主语多为人。可译为“不得不”、“被迫”等。
~を余儀なくさせた表示某一事态使人或事被迫做出不得已的选择其主语多为事态、情况等。可译为“迫使”等。
○お金が無いため、退学を余儀なくされた。
由于没钱,不得不退了学。
○資金不足は、その工事の中止を余儀なくさせた。
因资金不足,迫使那项工程停了下来。
2、~に至って/~に至っては
~に至って表示事情已经发展到较为严重的地步才有所行动,可译为“直到…才…”、“到了…才…”等。~に至っては在外形上非常相似,但其表示事态已发展到某种程度,带有为时已晚的语感,可译为“至”、“到”等;也可用于提示某一事物,可译为“至于”等。
○校内暴力で学生が3人も死亡するに至って、学校側はようやく重い腰をあげた。
直到因校内暴力有3名学生死亡,校方才姗姗来迟采取措施。
○事ここに至っては、どうしようもない。
事已至此,毫无办法。
3、~(し)に(する)/~ては~
两词都可以表示动作、行为的反复。但~(し)に(する)表示的是一个动作、行为的重复进行。而~ては~强调的是两个动作、行为的交替进行。
○探しに探して、ついに気に入ったアパートを見つけた。
找来找去,终于找到了满意的公寓。
○書いては直す。
不停地修改。
○雨が止んでは降り、降ってはまた止んだ。
雨停了下,下了又停。
△~に~を重ねる与~(し)に(する)用法相似,只是前者用动名词,后者用动词连用形。
4、~ときたら/~といえば
汉译都可表示“说到……”等。但~ときたら主要表示说话人的不满,责难等。~といえば主要表示“Aを聞いてすぐBを思い出す”。
○内の妹ときたら、最近おしゃれのことばかり気にしている。
说起我的妹妹,近来就知道打扮。
○日本といえば、まず富士山や桜などを思い出す。
说到日本,首先会想到富士山和樱花等。
5、~ゆえに/~ために
两者都表示因果关系。区别在于,~ゆえに的主观色彩较浓,其后项谓语可用推量、意志、命令、主张、劝诱、愿望等形式结句。~ために表示客观的因果关系,多用于客观陈述,不宜用推量、意志、命令等形式结句。
○約2時間の特急で、冬の楽しいところのようでございますゆえ(×ために)、折りを見て遊びにおいでくださいませ。
这里是适于冬天居住的好玩的地方,从特快列车只需2个小时,所以请您有空时来看看。
○病気の故に(○ために)卒業が一年遅れた。
病推迟了一年毕业。
△当后项谓语没使用推量、意志、命令、主张等形式时,尽管语气不同,~ゆえに和~ために还是可以互换的。
推荐阅读