您的位置:首页> 日语考试 > N1 > 这些N1拟声拟态词原来这么用(四)
拟声拟态词的总结在之前的文章中我们曾多次提到,今天我们选取一些典型的单词,具体分析一下关于它们实际生活中的应用。下面我们具体分析一下N1高频拟声拟态词在生活中的应用。
◆くすくす(2)(1)副词
形容吃吃地窃笑的模样。
「痩(や)せたね。」と格好(かっこう)いい同僚(どうりょう)に褒められて、智恵(ちえ)さんはくすくす笑った。(智惠被帅哥同事称赞她变瘦了,高兴得吃吃得偷笑。)
◆にっこり(3)副词?自サ
形容笑得很灿烂的模样。
上司に褒められて、にっこりと笑った。(我被上司夸奖,忍不住笑了出来。)
一等賞(いっとうしょう)に当(あ)たって、思わずにっこりした。(抽到一等奖,不由得开怀地笑了出来。)
笑有哪几种?
げらげら 笑得比けらけら还要大声,差点捧着肚子在地上滚来滚去的程度。
くっくっ 窃笑的模样,くすくす通常指遇上好事的时候偷笑的模样,不过这个くっくっ有些显得不怀好意的意思。例如:欺负人家,奸计得逞等场合都可以用这个くっくっ来笑。
イヒヒ 形容“嘻嘻笑”的声音。
ウフフ 通常形容女性呵呵笑的声音。
ホホホ 形容男性呵呵笑的声音。
ォホウホウホウ 比ホホホ还夸张的笑声。
ガハハハ 形容男性狂笑的声音。
——工作 ? 动作——
◆せっせと(1)副词
形容卖力工作的模样。
俊夫(としお)君は出世(しゅっせ)するために、せっせと働いている。(俊夫为了晋升二卖力的工作。)
◆こつこつ(1)副词
①轻轻的敲门声。走在石子地上、平面地上所发出的脚步声。
②形容做事态度孜孜不倦、刻苦耐劳的模样。
③形容敲打硬物时“喀喀”的声响。
もう遅いから、志保(しほ)君はこつこつと軽くドアと叩(たた)いた。(时候不早了,所以志保轻轻地敲门。)
お母さんはこつこつとお金を貯(た)めて、やっと去年に住宅(じゅうたく)ローンを全额返済(ぜんがくへんさい)した。(在老妈辛勤地存钱之下,终于得以在去年把房贷全部还清了。)
◆てきぱき(1)副词?自サ
①形容答话迅速、态度干脆。
②形容动作利落的模样。
彼女は仕事をてきぱき指示(しじ)したので、今日残業せずに済(す)んだ。(由于她利落地分派工作,所以今晚不用加班。)
記者(きしゃ)の詰問(きつもん)に対(たい)して、あの女優の助手(じょしゅ)はてきぱきと答える。(那女演员的助理迅速地回答了记者的提问。)
◆ばりばり(1)副词?自サ(0)形动
1、副词
①形容用力撕破纸张,敲碎硬物的声音。
②咀嚼硬物时所发出的声音。
③形容生气蓬勃、朝气十足的态度及模样。
2、形动
①形容衣服上胶过度的模样。
②形容工作处事态度积极的模样。
厚い氷(こおり)をばりばりとんかちで割(わ)る。(用铁锤把厚实的冰块敲碎。)
平井(ひらい)君は現役(げんえき)バリバリのサラリーマンだ(平井是个积极的上班族。)
◆ぐるぐる(1)副词
①形容物体连续转动的模样。
②形容将物品层层绑、包、折起来的模样。
帯(おび)をくるくる巻(ま)きにした(我把和服的腰带卷了起来。)
子供たちは滑り台(すべりだい)の周(まわ)りをぐるぐる走(はし)った。(小朋友们在滑梯周围绕着跑。)
◆ぶるぶる(1)副词?自サ
①形容因天气寒冷或恐惧、紧张得时候,身体颤抖的模样。
②形容物品震动的声音。
手がぶるぶるして、字(じ)がちゃんと書けない。(手一直抖动,连字都写不好。)
お化け屋敷(ばけやしき)に入って、全身(ぜんしん)が思わずぶるぶるした。(进了鬼屋之后,全身不由得地抖了起来。)
◆ごしごし(1)副词
形容用力刷、洗东西的模样。
釜(かま)の底(そこ)にこびり着(つ)いたご飯をごしごし擦(こす)る。(我刷刷地用力刷洗黏在锅底的饭。)
風呂の床(ゆか)をごしごし擦(こす)って、掃除した。(我用力地刷浴室的瓷砖地,把它刷干净了。)
◆さっさと(3)(1)副词
①形容动作敏捷迅速的模样。
②命令别人不作他想、赶快行动的模样。
ウェーターを呼んだのに、さっさと行ってしまった。(我本来想叫服务生过来,没想到他居然“咻”地一下子跑掉了。)
だらだらしないで、さっさと部屋を片付(かたづ)けなさい。(不要拖拖拉拉的,赶快去整理房间。)
◆さっと(1)(0)副词
①形容风雨来得快又突然。
②形容动作迅速的模样。
後ろの車がさっと横切(よこぎ)った。(后面的车子“刷!”地一下子就切到旁边的车道去了。)
野菜はさっと火(ひ)を通(とお)した方がさくさくして美味しい。(蔬菜只要稍微涮一下就好,这样会比较脆,比较好吃。)
◆ざっと(0)副词
①形容没有精读,大体浏览一下的模样。
②描述“大概”、“大约”的意思。
ここから駅まで、ざっと1キロある。(从这儿到车站大约有一公里远。)
部長はざっと書類を読んだ。(部长大致浏览了一下文件。)、
◆こっそり(3)副词
形容做事不欲人知、偷偷摸摸,鬼鬼祟祟的模样。
空き巣(あきす)がこっそりと隣の家に潜(もぐ)り入(はい)った(空巢盗贼偷偷摸摸地潜入邻居家里。)
こっそりと式場(しきじょう)を抜け出した。(偷偷从会场溜了出来。)
◆そっと(0)副词?自サ
①形容静静地、偷偷地行动的模样。
②形容不去触及人或事物,维持原状。
痴漢(ちかん)はそっと女子高生(じょしこうせい)の後ろに忍(しの)び寄(よ)る。(色狼静悄悄地挨近女高中生的身后。)
その問題は当分(とうぶん)そっとしておくつもりだ。(对于这个问题,我打算暂时放着不管。)
◆ぽっきり(3)副词
形容物品脆弱,一下子就被折断了的模样。
彼はぽっきりと砂糖キビを折(お)った(他“啪!”地一下子就把甘蔗给折断了。)
杖(つえ)がぽっきりと折れた。(拐杖“啪”地一声就断掉了。)
◆ことこと(1)副词
形容利用小火炖煮东西的声音。
おかゆをことこと煮(に)ている。(稀饭咕嘟咕嘟地煮着。)
◆ぽきぽき(1)副词
形容将细长的物品折断的模样及声音。
枝(えだ)をぽきぽきと折る。(把树枝咔嚓咔嚓地折断。)
砂糖キビを膝(ひざ)でぽきぽき折る。(用膝盖啪啪地把甘蔗折断。)
推荐阅读