您的位置:首页> 日语考试 > N4N5 > 初级日语学习「まで」和「までに」的辨析
在初级日语学习中,对助词「まで」和「までに」的用法的区分,很多同学都整不明白,单看讲解的时候似乎很明白,用的时候就是一个字,晕!本文给大家介绍初级日语学习「まで」和「までに」的辨析。希望能够帮同学们一次性「まで」和「までに」这两个助词之间的区别!
「まで」和「までに」,表示“在~之前做某事”。
朝7時まで起きてください。
朝7時までに起きてください。
提问:以上两个句子哪个是正确的表达呢?
那首先我们先来看下「まで」和「までに」的文法区分。
「まで」
表示在之前的某段时间中持续发生的事情,后接持续性动作。
朝7時まで起きてください。/早上7点前起床。(×)
“起床”不是持续的动作,所以这句话是不对的表达。
朝7時までテレビを見ている。/早上7点前一直在看电视。(√)
「までに」
表示在之前的某个时间点发生的事情,后接表示瞬间动作的句子。
朝7時までに起きてください。/早上7点前起床。(√)
因为“起床”算是一瞬间的动作,所以该表达是正确的。所以,「朝7時までにテレビを見ている」就是不对的表达。一般上,「時間+まで」的用法不多见,多用「時間+までに」。不过,「まで」前是可以跟地点的。
卒業論文(そつぎょうろんぶん)は事務室(じむしつ)まで提出(ていしゅつ)してください。/毕业论文请交到办公室。
今日はどうか日本語学科(にほんごがっか)までお越しください。/今天请务必来一趟日语系。
好了!以上就是未名天日语小编给大家介绍的初级日语学习「まで」和「までに」的辨析,感谢阅读!如果想要了解更多日语资讯和备考经验,敬请继续关注未名天日语学校官网—天天日语 资讯站!小编会为你分享更多优质的日语学习资讯。
推荐阅读