这篇文章小编给大家介绍入门答疑之日语文字的构成,日语中存在三类文字,他们分别是汉字,假名以及罗马字。在众多外语的学习中,日语的文字系统跟汉语是最接近的,日语学习的方式相对于中国人来说更容易,下面我们来看一下关于日语的文字构成介绍,希望对大家的日语入门学习提供助力,也希望大家来报名我们未名天日语学校的日语考级辅导面授班!
在了解日语的构成之前,我们先来看一个日语句子:
上面的这句话是一个完整的日语句子,它的汉语意思是:我昨天买了索尼相机。
通过图片中对例句的标注,我们可以看到:日语句是一个大杂烩,它是由多种文字组成的。
其中,有我们熟悉的简体汉字、繁体汉字,也还有我们不熟悉的平假名、片假名、罗马字。
对上面的内容,简单总结一下就是:
日语文字是由汉字、假名和罗马字构成的。其中,汉字包括简体汉字和繁体汉字,假名包括平假名和片假名。
接下来,我们就来了解每一种日语文字的具体内容。
首先,我们要了解的是日语中的汉字。
在上一篇文章《日语的起源与发展中》中,我们可以知道日语是起源与我们的汉语文字,虽然后来日本发明了假名文字,但还是沿用了许多汉语文字。
据不完全统计,日本人沿用的汉字有2000多个。现在主要用于书写日语中的名词、动词、形容动词。
虽然日本使用了很多的的汉字,但日语里面的汉字是跟我们中文中的汉字还是有很多的不同之处。
一、字形上的异同
1、在日语中,有很多的汉语词跟我们中国汉字完全相同。
例如日语中的“山”、“雨”、“教师”、“学校”,它们的写法跟我们汉语中的写法是完全一样的,意思也一样。
当然,它的发音是不一样的,我们要按照它对应的日语假名来发音。关于日语中汉字词的发音的知识,在后面我会另行讲解到。
(2)在字形上,也有大同小异的。
日语中有很多汉字我们中文汉字是完全相同的,但也有部分日语汉字与我们中文汉字在写法上有细小的差异。
比如日语中的“涼、強、歩”这三个字跟我们汉字中的“凉、强、步”在写法上就有所不同。
对于这些在写法上和我们中文汉字有细小差异的日语汉字,你在学的时候一定要看清楚了,看清差异在哪,写的时候要注意。
另外要注意:对于这些和中文汉字有差异的日语汉字,你在写的时候一定要按照日语的写法来写。如果你把它按照中文汉字来写,那就是错误的写法。
(3)在字形上,也有差异比较大的。
在日语中,也有很多汉语词与中文的汉字在写法上有很大的差异。比如“佛、假、贩卖”在日语里面写作“仏 、仮、販売”。
(4)中文中没有的汉字
在日语中,多数汉字是直接借用中文汉字的,但是也有一百多个汉字是由日本人借鉴中国的“会意”造字法创造出来的。如:
说明:括号里面是它对应的假名写法,后面是它的汉语意思。
上面的三个汉字,都是由日本人自己创造出来的,只在日语中使用。日本人称它为“国字”或“和制汉字”。
二、词义上的异同
在日语中有较多的汉语词汇,这给我们中国学生学习日语带来与生俱来的优势,很多日语汉字我们中国人不用学,就能写。
同时因为日语中的汉字比较多,而且大部分日语汉字跟中国汉字是一样的,于是中国学生学习日语中汉语词时不够重视,从而出现了错误。
中日汉字虽然有较多相同的,但在词义上,日语汉字跟中文汉字不尽相同的也有很多,甚至会出现反义现象。
我们很多中国学生在学习日语中的汉语词汇的过程中,容易犯看到汉语词汇就不认真地学习,先入为主地认为它的意思是跟我们汉语是一样的毛病,结果就是搞错了词义,弄出笑话。
比如“愛人”这个词在日语里面是“情人”的意思,曾经就有中国人在日本错把“愛人”当做中文的“爱人”的意思来写,这样的结果是什么,你可以想象一下。
所以,我们在学习日语中的中文词的时候,也有特别注意。
当然在日语里面,大部分汉字词的意思是跟中文中的意思是一样的,比如“学生、学校、教室、山、雨”这几个字的意思,跟中文中的是完全一样的。
在上面,我们从字形和词义上了解了中日汉字的异同。接下来,我们来简单了解下日语中汉语词发音的知识。
日语中,如果是碰到假名单词和罗马字单词,按照它们对应的发音结合音调来读就行了。
汉字词的话,每一个汉字词都会有它对应的假名,在你具体学习日语单词的时候都会学到。读日语中的汉字词,就是结合汉字对应的假名以及标注的声调类型来读。
千万不能按照我们汉语中的发音来读。
日语中汉语词,它有两种发音方式:
一种是训读,训读是与中文读音完全无关联的汉字读法。训读是为了解决原本日文词汇中有音无字的情况。如:如:山(やま)、水(みず)等。
另一种是音读,所谓音读就是仿照中文汉字的发音来发音,当然这个仿照的音是我们中国古代汉语的发音,跟我们现代汉语不完全一样。比如:山水的发音是:さんすい,森林的发音是しんりん
注意:一般两个汉字或多个汉字的汉语词是音读,单独汉字是训读。既有汉字又有假名时的汉字,都是训读。
知道这个可以帮助你以后碰到汉语词时,就可以知道它到底是要音读还是训读。
另外提醒你需要注意的是:一个汉字可能只有一个的发音,也有可能有多种发音,比如“明日”这个单词,它有三种发音,分别是あした、あす、みょうにち。
关于为什么汉语词有两种发音方式以及会出现多音现象,在上一篇文章《日语的起源与发展》中,我已做过阐述,在此就不赘述了。
下面,我们就来了解日语中日本人自己创造的文字:假名。
假名分为平假名和片假名。平假名和片假名就相当于英语中的大小字母。它们的读音相同,只是功能和写法不同。
单个的假名本身没有实际意义的,就像我们初学英语时的26个字母一样,只有当它们构成词语后,才有意义。
接下来,我们从假名的作用、假名的特点以及使用场合三个方面来了解“假名”。
一、假名的作用
“假名”的作用之一就是拼音功能,表示发音,例如:“自私”的“私”这个字的发音就是わたし,在日语词典和日语教材词汇表中,汉字词汇都会标上假名。读“自私”的“私”字,只要读假名“わたし”的发音就行了。
再次提醒你注意:日语中的汉语词汇有的跟我们中文中的汉语词汇意思有的一样,有的不一样,比如;这个“自私”的“私”在日语中是“我”的意思,没有“私”字的意思。
“假名”的第二个作用是表字形,换句话说就是直接做文字使用。“私”可以直接写成“わたし”。这个不同于我们中国汉字,中国汉字是不能用够用拼音来进行书写的。
在日语文字,单词有汉字写法的,既可以用汉字来表示,也可以用假名来表示。但是通常情况是有汉字词汇的一般都是写汉字,不写假名。
二、假名的特点
(1)平假名
“平假名”是由汉字草书演变来的。这里的“平”是平易简单的意思,把假借而来的汉字平易简单化。
例如我们日语五十音假名中的第一个假名“あ”的平假名就是假借汉字“安”字的草书简化而来的。
你看看假名“あ”跟“安”字的草书是不是很像呢?
“平假名”来自汉字草书,所以看起来比较平滑柔顺,大家在写假名的时候要把它写的圆润一点,不能写得棱角分明。
平假名最初是女性使用的文字,到后来才普及成全社会都使用。
(2)片假名
片假名是由汉字的楷书体的偏旁部首演变来的。平假名的“片”是片面、不完整的意思,把假借而来的汉字,只取其片面。
例如:テーブル(table)饭桌、ケーキ(cake)蛋糕,这两个词汇就是片假名词汇。片假名来自汉字楷书,所以是横平竖直的。
三、假名的使用场合
平假名一般用于书写和印刷,如:わたし(我)、切手(きって)、時計(とけい)这几个日语单词。
片假名主要用于三种情况:
第一种是外来语,主要是模仿西方语言来创造的单词,其中以英语为主。
比如单词コーヒー,它是由cafe这个英语单词音译过来的,汉语意思同样的也是咖啡。
比如第二个单词是パンダ它是由panda这个英语单词音译过来的,汉语意思是熊猫,跟英语中的一样。
第二种是拟声拟态词,也就是用来模拟声音和状态。
比如单词ぺらぺら,它的发音跟汉语中的“啪啦啪啦”非常像,它的汉语意思是:流利。
比如单词わあわあ,它的发音跟汉语中的“哇哇”非常像,它是用来形容哇哇大哭的声音,翻译成哇哇大哭之类的意思就行。
第三种是写动植物名称。
比如单词ネコ,它汉语意思是猫;比如“向日葵”在日语里面写作“ヒマワリ”。
最后,我们来看下日语文字中的罗马字。
罗马字由英文字母构成,用于标记假名读音,一般不用于书写。
每一个假名都有它对应的罗马字,可以把罗马字看作假名的拼音。
之前我们在讲日语文字的构成的时候,讲过罗马字也是可以用来书写的,但它使用的场合比较少,主要用于两个场合。
第一个是写日本的招牌或广告,比如大家熟悉的日本品牌名称“索尼”写作:sony。
第二个是录入文字,比如“昨日”,它对应的假名是さくじつ、那么只要输入这几个假名对应的罗马字就会出现“昨日”这个单词。
具体操作方法就像我们汉语中使用拼音打汉字那样,比如要输出假名さ,你只要输入假名さ对应的罗马字sa,就会出现它对应的假名さ。
以上就是入门答疑之日语文字的构成的全部内容介绍,感谢阅读!如果你想关注更多日语学习资讯,欢迎继续关注未名天日语学校——天天日语网站!