在日语中不同的笑有不同的词汇来表达,你知道哪几种笑的日语表达呢?
あはは:张开嘴大声笑
あはは。それじゃ、百九十人ばかりですね。
あはは、多少不愉快に思っているに相違ないが、いくら不平でもかまわない。
はっはっと:不自然的笑,很拘谨地笑
大口を開いて肩を揺ってはっはっと笑い出す。
わははは:大声笑「わっはっはっ」则带有强调之意
三人の男たちが、わはははと大声をあげて笑い興じていた。
陽気な部長が笑う時、いつもわはははと大声音で笑う。
からからと:形容爽朗的笑
旧を談じてからからと笑い、新を語って「気の毒」という。
かんらかんらと:一般用于描写英雄豪杰之类人物豪爽笑声
歌舞伎の勧進帳で弁慶がかんらかんらと笑った。
けらけら:毫无顾忌地高声笑
電車の中で女生徒がけらけらとかんだかい笑い声をあげた。
けたけた:诡秘地轻笑
赤い頬にえくぼをこしらえてけたけたと笑った。
げたげた:高声笑,笑的样子很庸俗
女性はげたげた笑っている。
きゃっきゃっ:形容女性或儿童嘻嘻哈哈的戏笑声。
止そう、見っともないから。擽ると最後、きゃっきゃっ言って其の騒々しいといったらないもの。
おほほほ:表现女性闭着嘴轻声笑
眼元と口元に一杯笑いを溜めてじっと昇のかおをみつめて、さておほほほとふきとばした。
ほっほっと(ほほ):很文静、轻声的笑
お屋敷の若奥様は、口元を押さえながら、ほっほっと笑った。
うふふ:努力控制着笑,但还是不由自主地笑出声来
小関は頷いて、うふふと独り笑いをした。
ふっふっと:由于忍着笑而发出类似轻声吹气似的笑声
きれいになったね、といわれた娘は、恥ずかしそうに、ふっふっと笑った。
ぷっと:不由自主地“扑”地一声笑出声来
彼の言うことがあんまりおかしいので、ぷっと吹き出してしまった。
くすくす:偷着笑,以及偷着笑时所发出的声音
くすくす笑いながら垣根の外から覗いて通る人があった。
にっこり:不出声高兴地笑的样态
彼女はにっこり笑っている。
にこにこ:不出声地满脸笑容
夫から二三日して学校から帰ると、おばあさんがにこにこ笑った。
にっと:不出声地露出一点笑意。有时含有不怀好意或别有用心地笑。
僕の顔を見た老人は、意味ありげににっと笑って近づいてきた。
にたにた:不出声音,只是脸上露出讨厌的笑意
思ひ出すほど嬉しく、うす気味わるやにたにたの笑ひ。
にんまり:有所预料、有所满足似地发出的笑声。
答案用紙を返してもらった生徒は、点数をながめてにんまりとした。
えへへ:献媚的样子,装出的笑声
えへへ、世の中のことはさう、こっちの思ふように埒があくもんぢゃありませんよ。
ひひひひと:食欲厌恶的装疯卖傻的笑声
思いの外の高値で成立した商談に、男はもみ手をしながら、ひひひひと愛想笑いをした。
へっへっへと:不怀好意地笑或者不好意思地笑时发出的声音。
魂胆を見透かされ指摘されて、男はへっへっへと頭に手をやりながら笑った。
へらへら:轻蔑或自嘲的笑态
彼はへらへら苦笑をしながら言っている。
ふふん:愚弄对方或看不起对方时发出的笑声。冷笑
「ふふん」と高橋君が鼻で笑った。
もう少し安いものはないかと言うと、店員はふふんと馬鹿にしたように鼻先で笑った。