您的位置:首页> 日语口语 > 你以为是现代语?结果是从江户时代传过来的
在日常的日语口语会话的过程中,我们经常会遇到一些日本年轻人“自创”的词语,这些词语的存在就像“狗带”“喜大普奔”至于我们中国年轻人的网络用语一样,甚至有些词语一度成为流行语。但是,事实上,这些语言并不都是是年轻人创造的语言,有一些甚至在江户时代的日常口语中就出现了。快来看看有哪些是从江户时代传过来的“古老语言”呢?
きもい
例:この写真は気持ち悪いって感じですけど
在现代的日语中,きもい是気持ち悪い的省略语,其意思是比起生理上的不舒服,从外表看到的感觉更加不舒服。通常在这样的情况下会使用。
きもい这个词语早在1970年后半期就出现在日本人的日常日语中,但是1990年后才开始在年轻人中作为流行语开始频繁使用。
但是,这个词语却不是日本年轻人创造出来的语言,早在江户时期就有这个词语了,但是意思却完全不一样,是表示“非常狭窄,非常挤”这样一种感觉。
マジ
这个词语经常可以在日本人的口中听到,似乎日本人也将其作为一个口头禅似的词语而经常使用。
現代:マジとは真面目の略で、「真面目」「本気」「真剣」「冗談ではない」といった意味で使われる。
在现代语种,マジ是真面目的省略语,是“认真,正经,没有开玩笑”这样的意思。但是在现代人经常说的「マジでマジで!」这样的语言中,认真的的意思已经很少了,通常是表达一种惊讶,亟待确认的情况,相当于汉语中的“真的吗?”
在江户时代:マジ也是真面目的省略语。在『歌舞伎当穐八幡祭』当中写道:“ほんに男猫も抱いて見ぬ、まじな心を知りながら・・・”。其实意思与现代语的意思没有很大的偏差,也是表示“正经严肃认真”的意思
ステキ
在现代日语中表示非常符合自己的心意,能够吸引人的目光,非常优秀的意思。
但在江户时代,ステキ是分开解释的,ス表示的是とても的意思,てき是らしい的意思。最初开始这个词是没有相对应的汉字的,意思也只是表示程度很深,超出寻常程度的意思。明治时代开始赋予这个词现在的意思,并且规定它的汉字写作“素敵”
想提高你的日语能力,可以报名未名天日语学校的日语培训班,目前开设有初级日语入门班、外教口语班、日语考级辅导班等,针对各级别的学员开展有针对性的培训。每个月都有新开的课程,欢迎前来咨询,详情请点击 未名天日语。
推荐阅读