您的位置:首页> 日语考试 > 日语词汇 > 与“です”和“ます”有关的简介
对于刚接触日语的人来说,首先学到基本句型就是“です”和“ます”了。“です”和“ます”是日语的礼貌语,属于敬语的一种,一般用于表示对听话人的敬意。而这两个大家耳熟能详的用语,到底又经过了怎样的历史变迁。今天为大家介绍“です”和“ます”的,希望大家在复习日语词汇的时候可以加深对这些词的辨析程度。
在今天的日语中,“です”和“ます”被视为礼貌用语的代表形式,甚至被称作“ですます”体。而“ですます”被采用为书面语还是在明治19年的小说《嘲戒小说天狗》中,作者是言文一致运动的先驱者山田美妙。不过,在当时的书面语中,“ですます”体始终未成主流,压倒性的大多数还是“である”体和“だ”体。近年来,“ですます”在表达上的自然性得到重新评价,开始频频现身书面语中。
“ですます”的使用并不是距今很远的事,时间上应该比日常口语还要近一些吧。那么,日本人说“ですます”是从哪一个时代开始的呢?这是个有趣的问题。NHK大河剧《功名十字路》中,山内一丰的妻子千代说的是“ありまする”和“ござります”,大概,“ます”在民间广泛使用的时代应是足利时代到德川时代之间的过渡时期吧。
“ます”一般认为是“申す”转化后的形式。“申す”原本是表示“说话”之意的动词,到了中世时期,它与其它动词相结合,逐渐形成了助动词的用法,比如“ありまうす”、“なしまうす”,再到后来,它在发音上又渐渐演变成“ます”。在这个过程中,“ござります”这个表达发挥了重要的作用。
在“ござる”及其变化形式“おじゃる”两词中,含有“在这里”或“莅临到场”的语感。大致上说,它们替代了以前的“あり”,逐渐得到广泛使用,后来又进一步和“ます”结合,形成了“ござりまする”。很有可能,“ござります”就成为一个契机,使得“ます”这种表达也随之得到普及。
“です”的使用应该还比“ます”稍迟一些。关于这个词的起源,作家司马辽太郎认为是先从“であります”转化成“であんす”,又进一步演化成“です”。“であんす”是娼馆语的一种,照这样看来,“です”的起源或许来自娼馆用语。
笔者的看法是,“です”是“にてそーろー”转化而来的形式。“そーろー”这个词相当于古代的“あり”,长期广泛地使用于整个中世时代。后来“そーろー”变成了“そろ”,进而简化成了“そ”,这个表达在狂言中也是能看见的。这样到了最后,“でそ”演化成了“です”。
因为有这样的起源,“です”的活用也不同于一般的助动词。或许,这是由于本身为四段活用的“そーろー”简化成“です”中的“す”的结果吧。
(余话)今天,人们在电话里招呼对方时,常说“もしもし”,这其实起源于“申す”。中世时代,人们招呼谁时常会说“申す”、“申そー”,有时会讹音为“もし”(并非表假定意义的“もし”),这样就形成了今天的“もしもし”。
推荐阅读