日语中有三个跟味道很相似的单词。可是有些小伙伴并不一定完全分得清它们究竟应该怎么用。下面我们一起来学习一下日语中三个表达味道的词汇。
匂い(におい)
最普遍的用语,单纯指鼻子嗅觉到的「气味」。当用于不好的气味时,汉字多为「臭い(におい)」。
例句:
①おいしい匂い。/好吃的味道。
②花の匂い。/花的味道。
③いい匂い。/好的气味。(好香。)
臭い(におい)
指不好的气味(臭味、恶臭),或指抽象的恶臭气息,亦可用片假名「ニァ·」表示。
例句:
①トイレの臭い(ニァ·)。/厕所的味道。
②腐った臭い(ニァ·)。/腐烂的味道。
③犯罪の臭い(ニァ·)。/犯罪的气息。
香り(かおり)
香气、香味、芳香,给人一种高级、优雅的印象感。
例句:
①花の香り。/花香。
②バラの香り。/玫瑰香。
③香水の香り。/香水的香气。
「匂い」与「香り」的区别
「匂い」单纯指气味,本身并无好或坏的含意,属于中立的立场。「香り」则是完全指「香气」,并且带有高级、优雅的印象。因此「蔷薇の匂い」跟「蔷薇の香り」比起来,前者只是单纯的玫瑰味,后者则是玫瑰香(带给人一种高级雅致的感觉)。
三者的差异总结
简单地说,「におい」就是「味道」,「かおり」就是「香气」,而「かおり」多用在「花、香水」这类的并带有高级的感觉。
另外补充一点:「臭い」也有另外一个读音是「くさい」,不过「くさい」是形容词,表示「很臭」的意思,用法不一样,如「タバコはくさい(香烟很臭)」。
推荐阅读