您的位置:首页> 日语入门 > 简单说说日语中那些有趣的和式外语
日语中存在一些很不伦不类的一些单词,你说他是日语固有词,其实也不是。你说他是外来语好像读起来也不像。如果是遇到了这种情况可能就遇到了和式外语。下面我们简单说说日语中那些有趣的和式外语。希望对大家的学习有所帮助。关注公众号未名天日语网校课堂,你想要的日语干货这里都有!
和式外语难对付
日本语には多くの“日本语になっちゃた外国の言叶”があります。和制外国语は日本语を勉强する外国人にとってはとても厄介なものだそうです。厄介な理由と しては、正しい意味のものと日本语での意味(间违ったもの)の両方が存在することからきます。
日语中有很多“变成了日语的外语”。据说和式外语对于学日语的外国人来说很难对付,理由是——这些单词中既有忠于外语原意的,也有意思随了日本的(即弄错 了原意的)。
仮に日本で日常的に使われている英语が、全て间违っていると すればゼロから日本での英语を学べばいいだけの话ですが、正しい使い方をしている场合もあるので混乱してしまうようです。
假如在日本使用着的日常英语全都是错的,那事情就简单了,从零开始重新学便是,可问题在于偏偏也有忠于本身意思的单词,所以会很混乱。
これは日本语の“神风”と、英语 での“kamikaze”の意味の违いのようなものです。意味にずれが生じるのは外来语取り入れの过程で他にも起きることですが、こういった言叶が多けれ ば混乱するのも无理がないですね。
这就像日语中的“神风”vs英语中的“kamikaze”一样。在引入外来语的时候意思会发生变化,这也是正常的,但是这样的日语越多就会越容易混乱,也是理所 当然的。
推荐阅读