您的位置:首页> 日语听力 > 日语新闻听力 > 听NHK日语新闻练听力—— 多家汽车制造商研发新型灾用蓄电池
小编认为听写日语新闻最重要的就是:总结+跟读+背诵+翻译。特别是跟读训练,效果很明显。如果能把日语新闻中的常用语、特殊场景、语调都背诵模仿的话,不仅对听力对发音和记单词也有很大的帮助,即使没听懂某些词是什么意思也一定要跟读,记住发音再记词义印象会更深刻。
接下来我们继续听写本篇NHK日语新闻:受东日本大地震影响,灾区及其周边地区供电中断,对居民生活造成极大影响,就此,多家汽车制造商对车用蓄电池进行研究开发,以使电池在灾害发生时可作家用。关键词:自動車メーカー、バッテリー、電気。
本文的日语原文和中文译文如下:
東日本大震災で被災地を中心に電力の供給が 途絶 え、暮らしに大きな影響が出たことから、自動車メーカーの間では、こうした災害時などに車のバッテリーに蓄えた電気を家庭用として使えるよう開発を進める動きが広がっています。
このうち、三菱自動車が開発したのは小型の 段ボール 箱ほどの大きさの装置で、ケーブルで電気自動車に接続して、取り出した電気をこの装置を使って、家庭向けの電気に変換し、供給するということです。車の バッテリー が フル 充電 の状態だと一般的な家庭のほぼ1日分の電力を供給できるということで、来月下旬からおよそ15万円で発売します。益子修社長は、「震災の際に、車から電気を取り出せれば生活に必要な家電製品が使えるとの声が寄せられ、開発を急いだ。普及が進めば、 ピーク 時に電力消費を抑えることにも繋がる」と話しています。
受东日本大地震影响,灾区及其周边地区供电中断,对居民生活造成极大影响。就此,多家汽车制造商对车用蓄电池进行研究开发,以使电池在灾害发生时可作家用。
其中,三菱汽车研发的是约瓦楞纸箱大小的装置,它以电缆与汽车相连,释放出的电力通过该装置转换为家用供电。车用蓄电池在满电状态下可供普通家庭约一天的用电量,从4月下旬起将以15万日元左右的价格出售。益子修社长说:“很多人提出,如果地震时能把车用蓄电池的电能释放给家电使用就好了。所以我们匆忙进行了研发。如果能得到推广普及,那么对用电高峰时抑制电力消耗也不失为一种措施。”
你是否在日语入门阶段感到举步维艰?是否在如何备考JLPT日语等级考试的问题上不知所措。可以来我们未名天日语学校参加免费体验课,由专业的日语教师带着你学习2个小时的日语课、帮你诊断在日语学习过程中出现的问题。说不定会有不小的收获呢~!申请体验课,请点击 体验课
推荐阅读