您的位置:首页> 日语入门 > 五十音图 > 日语学习方法:比较学习法(中)
我个人看法是,和汉语相比,其实日语和英语的相似的地方也很多,两者都是形合的语种,也就是说它们表达的时候更注重形式;而汉语则属于意合,表达的时候注重传达的含义,但这也是西方人觉得汉语比日语难学的原因。所以日语初学者可以通过日语和英语在形式上的相似之处,来学习日语。
日语和英语的比较
通过日语和英语的比较我们会发现,日语和英语有很多句型和变形是有对应关系的。
比如,日语的Vている对应英语的现在进行时-ing形式;日语的Vた对应英语的过去时-ed;日语的Vない则对应着英语中的否定。
另外,最近几年的发展表明,日语中外来语的数量在不断增加,很多词汇已经摈弃原来日语的发音方式,而改用英语的发音,而且都用片假名书写,叫人背不胜背。因此,好多日语词都可以用英语来发音,日本人不但不会嘲笑,反而认为你才是up to date。这样一来,西方人当然觉得日语更好学了。什么东西说不出来,仍然可以用英语来表示。但是,由于这些外来语都是用日本的音译发音,因此跟英语单词有很大的出入,以至于我们读多了之后,许多英语单词都不会读了,比如我经常会把supermarket读成ス-パ-マ-ケット。也难怪我们会觉得日本人读单词会感觉怪怪的。
当然,说日语和英语两者相似,是基于和汉语比较的基础上的。虽然两者相似处很多,但是,不同的文化背景下所产生的语言肯定是有根本区别的,而语言正好可以反映出文化的不同。日本人宣扬的是一种“忍”的精神,以致整个民族都很内敛,表现得很谦恭,好像什么都唯唯诺诺,而欧洲人则不同,他们以自我为中心,应该是属于个人主义的那一类。表现在语言上很容易就看出来。日本人在说话的时候有时连わたし都可以省掉,而英语里面为了强调自己的意愿,经常说一些主观意愿的词,比如“I think”、“In my opinion”、“I’d like to say”、......几乎每个里面都有“我”。
综上所述,我们从日语入门阶段,就要关注日语和英语的比较,至少在两点上他们是有相似之处的,一点是外来语,另外一点是句型和变形。
推荐阅读