在日语学习中,尤其要参加能力考试或者其他日语考试时,词汇是很重要的一块。今天就来简单解析一下日语住宅的一些词汇。我们将许多相似的日本住宅用词翻译成一样的东西,其实实物大不相同,当然一般的日本人对这种专业词也不会多么了解,但是内行的人可就知道其中的门道,大家一起来看看吧!
二階建てのマンション?三階建てのアパート?(两层的公寓?三层的小公寓?)
マンションや和アパート我们一般都翻译为公寓,其实在日本它们是不一样的,マンション主要使用钢筋混凝土建造而成,而アパート则是由木材和少量的钢筋建造。还有用住宅的楼层数来区别,三层以上的称为マンション,将两层以下的称为アパート。但是在法律上并没有规定这两者的区别,所以一般就是房地产和房东自己决定。所以有的日本房东会不害羞的称自己家那木制的两层房子为マンション,这也无可厚非。同样说3层以上的称为アパート也行。但是一般情况下,在日本アパート没有マンション给人的印象好。
ベランダ?バルコニー?(阳台?露台?)
ベランダ是在住宅的`卧室外面但还有有房顶的,优点就是即使下雨你还可以晒衣服,但是バルコニー是没有房顶的,卧室外面伸出去栏杆围起来的地方。另一方面ルーフバルコニー(楼顶露台)是将住宅楼下的房顶作为楼上的庭院来使用的地方,它要比露台大的特点。テラス(平台)是一楼向外面伸出去的地板,所以如果你看到『テラス付き物件』(带有平台的房子),那不用问肯定是一楼。
ユニットバス?バス・トイレ?(整体卫浴?浴室・厕所?)
很多人将这两个词混为一体,但是ユニットバス(整体卫浴)指的是墙壁,天花板,和地板为一体的浴室。浴池,洗脸台还有厕所各自是一个单位,也就是说浴池和洗脸台连在一起的话称为2点ユニットバス(再加上厕所的话就是3点ユニットバス)所以这两个称呼可大不相同!
推荐阅读: