您的位置:首页> 日语口语 > 日语口语中使用最方便的词——まあ
在日语学习中应该可以体会到,まあ是日语里使用起来最为方便的一个词,包含多种意思。
先举几个例子:
1、そいつは、まあ、なんだな’ ....(他,まあ、怎么说呢....)
2、まあ、いいじゃないか。(まあ,可以吧)
3、まあ,一杯....(まあ,先喝一杯吧。)
4、まあ、そんなに遠慮せずに。(まあ,你别那么客气)
5、まあ、待ちなさい。(まあ,你等一等)
6、まあ、ひどい。(まあ,太过分了。)
第一句里的“まあ”可以看做是个插入语;第二句里的“まあ”含有催促对方的意思;第3句里的“まあ”也是“催促对方”的意思,不过它是从原来的 意思“先ず”转化而来的;与第2,3句相反,第4,5句里的“まあ”却含有委婉的“制止对方”的意思;第6句里的“まあ”可以看做是个感叹词。
如上所述,“まあ”这个词的用法很多,意思上也存在许多细微的差别。尤其是“まあ”的重叠形式“まあまあ”,属于日语独特的表达方式,严密的讲其意义几乎无法分析。
当人问你:“お元気ですか”回答:“ええ、まあまあです”。这表示没有特别异常的情况。“明日のお天気まあまあでしょう”这意味着明天不会是晴天,但也不至于会下雨,应用英语表达的话可以说成“not bad”
まあまあ”有感叹词的用法,比如说“まあまあ、よくいらっしゃいました(哎呦,您可来了,欢迎欢迎)”,“まあまあ、それはよかった!(哎呀,那太好了!)”,“まあまあとんだことをしたね(哎呦,干了件糟糕事)”等等。
跟“まあ”一样“まあまあ”也含有“制止对方”的语义。如例句6“まあ、ひどい”,当对方这样生气的时候,你可以劝慰说“まあまあ,そうおこら ないで(好了,好了,别生气了!)。这里面的“まあ”是个感叹词,但是后面“まあまあ”则是个副词。下面这句里“まあまあ”也是个副词:まあまあ、そう言 わずにどうぞ(得了,不要那么说了,请吧)。
“まあまあ”的副词用法中还有“大致,大概”的意思。如:
まあまあ、大丈夫だろう。(大概不要紧吧。)
A:景気はどうですか。B:まあまあです。(A:买卖怎么样?B:还算可以)
“まあまあ”到底是什么样的程度呢?根据《広辞苑》的解释应该是“かなりの程度(相当的程度)”,但是“かなり(相当)”又是一个什么样的程度 呢?无法明确回答,这只能依凭个人感觉去体会,而这种感觉似乎只有日本人才有的“默契”这默契则来源于“まあまあ”所蕴含的人生哲学。
“広島の宮島”,“京都天橋立”“宮城県の松島”被称为日本三景,那是日本人通过严格的挑选选出来的日本最优美的三个风景区。不难发现,这三个 风景区有两个共同的特点。第一、都是海边景色,而在几乎有“山”组成的日本列岛,没有一个“山”景入选;第二、这“三景”虽然全是海边景色,却全然不见大 海那波涛汹涌的壮观,有的只是些风平浪静的小港湾。日本人喜爱女性般妩媚,温柔,平和的内海,因此有人说日本民族不算是“海洋民族”只能算是“海岸民 族”。
日本列岛气候温暖,湿润,山川富有变化,田地肥沃。日子过的舒适平和,日本人认为极力主张自己的意见,把件件事情都弄清清楚楚是不好的,容易和别人产生分歧,这样就不得不争斗,日本人之间一旦吵了架,修复关系几乎不可能的,所以人与人之间趋于平和。
日本民族非常乐观又非常悲观。因为其乐观是建立在悲观的基础上的。他们总觉得世上的事情不像人们所期待的那么顺利。事情进行的过于顺利,前面就 可能有陷阱。如果期望过高就容易落空;相反期望值小点,就会避免期望落空时所带来的痛苦。日本人选择了后者,这就是他们的信条。而“まあまあ”这个词正恰 如其分地反映了日本人这种“抑制”心里。
まあまあ,そう怒らずに。(好了,好了,别生气了。)
まあまあ、そんなもんだよ。(好了,好了,就是那么回事吧)
まあまあ、いいじゃないか。(好了,好了,可以了吧。)
まあまあの出来だな。(做得还算可以吧。)
まあまあ、ありがたいと思わなくちゃ、(不管怎么样,还是得感谢啊。)
所以可以看出日本人喜欢把自己的期望值设定在实际情况之下,他们的处世哲学就是“まあまあ”主义,如果把这个哲学形象化的话,那就是“日本三景”——紧紧依偎着大海的风平浪静的小海湾。