您的位置:首页> 日语口语 > 【口语】日剧当中“对不起”的几种说法
对于喜欢看日剧的朋友来说,“对不起”似乎是日剧中出现频率最高的句子了。而其实这是源于日本社会强调不要给人添麻烦而产生的习惯用语。以下为未名天编辑为大家带来一些有关“对不起”的说法,希望能对大家带来帮助。
一、すみません
标准的道歉表达方式。也可以用于表达谢意“谢谢你”。
在拜托别人做什么事(比如问路、借过等)时可以使用“すみません”(不好意思,劳驾,麻烦您……)。
口语中可以说成“すいません”
表达“非常抱歉”的意思时说“どうもすみませんでした”。
上司(男性)对下级可以说“すまない”。
二、ごめんなさい
“不好意思,对不起”,标准的道歉表达方式。
口语中可省略成“ごめん”、“ごめんね”(关系较亲密的人、同龄人之间)。
三、悪い/悪かった
“对不起啦”。口语中男性使用。
四、申し訳ありません
“非常抱歉”,正式的道歉方式。错误比较严重时使用。更严重时请使用“申し訳ございません(でした)”。
五、お詫び申し上げます
“致以诚挚的歉意”。郑重道歉时的说法。官方多使用这种表达方式。比如“心からお詫び申し上げます”。
六、お許(ゆる)しください
“请原谅”。字面意思请求对方的原谅。再多点诚意的话可以用“どうかお許しください”。
七、反省(はんせい)します
“深深反省”。再多点诚意的话可以用“深く反省いたします”。
八、失礼(しつれい)しました
“失礼了,请原谅”,比较正式的道歉方式,用于做了明显失礼的行为时。
“失礼いたしました”(敬语)、“大変失礼しました”(非常抱歉)是更为郑重的表达方式。