您的位置:首页> 日语考试 > 日语词汇 > 关于日语中叠词众多的一些看法
日语的叠词很丰富,虽说汉语里也有不少但相对于日语来说使用的不是特别频繁,但日语本身使用叠词就相当频繁。为什么日本人热衷于使用叠词表达情感呢?让我们一起来揭秘一下。
“首次最初”、“后来后悔”、“新的一年新年快乐”等都使用了重复词,“重复使用”是很明显的,但日本人其实是在无意识的情况下这样使用的。据《常识以前的日本语》(ワンツー杂志社出版)一书的作者本乡先生介绍,甚至连受过专业训练的播音员也会发生重复使用的错误。
为何重复使用会频繁发生呢?本乡先生认为,重复使用某词可以夸大表现形式,加强语气。如今人们更倾向于强劲有力的表达,相比于语法上的错误,人们更关心语言能否给人留下深刻印象,所以才造成了语言的重复使用。
开头的“首次最初”、“绝对第一的第一”等强调首位的重复使用是最频繁的。尽管“最初”不可能既表示第一又表示第二,加上“第一”加强语气也是人之常情,而听的一方也明白这个道理,就算在商务场合也会睁一只眼闭一只眼。
另一方面,“制造厂商”、“韩式汤锅 ”之类的把相同意义的日本语和外来语重合的重复使用,为的就是使意思更加明了。“‘韩式汤锅’含‘锅’就容易让人联想到火锅料理,若单独使用日本语或外来语就很难使人理解其含义了,反过来重复使用同义词更一目了然。”本乡先生如是说。
实际上,看到这些重复使用的例子,很多人会为过去的口误感到羞愧,也担心商务场合会不小心说错了。本乡先生认为,“尤其在会留下底稿的邮件或信件上要留心”。希望借这个机会改正自己使用重复词的习惯。
推荐阅读