您的位置:首页> 日语考试 > 日语词汇 > 日本人解释いく与ゆく的异同
いく与ゆく这两个动词我们在初级就学过了。分别表示去和来的意思。但是作为补助动词来讲引申含义却有很多。我们来看看日本人是如何解释いく与ゆく的异同点的。
“いく”和“ ゆく”两种形式从上代(奈良时代)开始被沿用至今。虽然当时使用的例子中“ゆく”占绝大多数,但是“いく”的例子也有出现。《万叶集》中“いく”的系统里,已知的有“伊可(行か)”2例,“伊加(行か)”3例,“伊久(行く)”“伊気(行け)”各1例总共7个例子。
一般认为古日语中关于“いく”和“ ゆく”的使用区别在于“いく”用于意志性的动作,“ゆく”用于自然现象的发展变迁。不过,万叶集中也有“我が兄子(せこ)は玉にもがもな手に纏(ま)きて見つつ行(ゆ)かむを置きて往(い)かば惜し”(卷十七3990:出自《校注国歌大系》)这样的例子(同一首诗歌中使用了两种用法),所以不能确定“いく”和“ ゆく”的区别是否如上所述(然而,在东歌之类的诗歌中出现了“いく”的用法,由此推测相比“ゆく”,“ いく”则更具下里巴人的感觉)。
另外,有人认为“いく”是历史性的新的变形,而反过来也有人认为“いく”是古日语中的用法,究竟是新是旧就不得而知了。
虽然从意思和动作的发生来看,“いく”和“ ゆく”的不同点不是很明确,但是可以确定“ゆく”没有促音变形“ゆって”(不过,在训点资料中有イ音变形“ゆいて”的例子)。“いく”有促音变形“いって”而“ ゆく”没有,这表明两者的使用环境(流派或文体)是不同的。关于发音变形,和歌中的例子比别的文章来得少,而在训点资料(汉文)中会有特殊的变形(特殊的发音变化),由此可知根据文体所呈现的形式也有所不同。更进一步来说,由于文章语和口头语的区别,与之对应的发音变化也会有所不同这种论点的出现也是理所当然的。音便(发音变化)可以看作是为了更方便的发音而产生的语言形式的变化现象,因此,可以将发音变形的有无作为一种依据来推测某一词汇在口语中的使用频率。
实际上,通过例子我们可以知道,直到室町时代结束,一般情况下用的都是“ゆく”,尤其是在和歌或者训点资料(即使用古汉语的书面语)中,“ゆく”的使用占了绝大多数。而相对的,平安时代的和文系资料(诸如源氏物语)中“いく”的例子则较为常见(只不过就整体而言“ゆく”仍然占优势)。之后到了江户时代,“いく”主要作为口头语开始被人们所使用,并渐渐地超越了“ゆく”。现代语当中也视“いく”为更具口语语感的用法。因此,即使是现代语,“去りゆく(季節)”(季节流逝)、“散りゆく(桜)”(樱花飘零)等等文学色彩浓郁的表现手法当中都使用“ゆく”而不是“いく”。
推荐阅读