您的位置:首页> 日语考试 > 日语词汇 > 日语中汉字“超”到底用在什么地方
对于程度副词来说除了比如とても、非常に之类的情况,有时还会在一些词前面加上汉字“超”,用来表示程度之深。那么什么情况下可以使用汉字“超”?
“超”的用法最近有了变化。
A「このあと飲みに行く?」
「行く行く。超行く!」
B「学校、まにあった?」
「超まにあった。/超まにあわなかった。」
【汉语名词接续阶段】在明治时代已经有了表示“超过经验的”意思的“超経験的”等说法。与之类似,“超”加“自然”变成“超自然”、“超音波”、“超能力”等,附加在汉语名词前的用法在当时很普通。
【对“超”的批判】昭和8年(1933)的书上,举出了当时“超满员”“超特卖”“超重宝”等说法,并强烈批判其为“尖锐怪异的词语”“悲惨喜剧”“脱离常规的语言现象”(浅野信(1933)《巷间言语省察》)。说的太夸张了。
不过现在“超满员”“超特卖”等说法并没有什么问题吧。1997年某私立中学的入学考试中,有道题让在“超むかついた”“超だめな人”“超満員”“超信じられない”“超かっこいい”当中选出“正确用法”(《放送教育》1998.10)。正确答案当然是“超満員”。
【形容词·动词接续阶段】放名词前的“超”逐渐独立,开始加在形容词、动词前面,比如“超たのしい”“超むかついた”。这是从“超優秀”等说法将“超”这部分作为副词剥离出来。这是1980年代中期的事情。
【A.表示说话人意志的新用法等处】
“超たのしい”“超むかついた”等表示状态·动作[=たのしい?むかつく]的程度很深。而开头的例句A“行く行く。超行く!”就不能用“程度深”来说明。倒不如说这表示“(说绝对要去)的说话人的强烈意志”更为妥当。例句“ケーキでも食べる?”“うん。超食べる!”这并非“要吃很多蛋糕”的意思(当然也可能这样),而是带着“无论如何我都绝对要吃蛋糕”的情感(可能)。
【B.表示“非极限”的新用法登场】
开头的例句B“超まにあった。/超まにあわなかった。”也不能用“程度深”来说明。这可以考虑成与“全然まにあった/全然まにあわなかった”大致相同的用法。也就是说,这并非“ギリギリでまにあった/ギリギリでまにあわなかった(勉强赶上/差一点赶上)”而是[=“非极限”]。此外,还用于“(お金は)超足りた”“超大丈夫”“超気にしてないよ”等说法。
“超”在之前的100年间,时不时受到批判,可仍然扩展了其用法。100年后又会变成什么样呢,好想看看。看到之前我要超活下去。不行吗
推荐阅读