为了给各位同学的日语学习提供助力,小编给大家带来日语初学者日语口译的建议,想要提升日语口译或通过口译考试,都是需要系统学习和长时间积累的,除了这两点,反应能力的训练培养也相当重要,下文日语口译建议希望对日语初学入门的同学有所帮助,同时也希望大家来报名我们未名天日语学校的日语考级辅导面授班!
在搜索引擎上敲入“日语口译”四个大字,发现搜索结果主要有两大类:第一类是口译专有词汇的总结,对词汇量积累有一定帮助,但对口译技巧的习得没有太大作用;第二类则是限定话题、场合之下的大段文字中日文对照,实战训练素材的意味比较大一些。显然,这样的搜索结果只会增加口译的神秘感,没有太多值得借鉴的实战技巧。
这种训练的名称叫做“快速反应训练”,日语叫「クイック-レスポンス」。顾名思义,练习的是译者的快速反应能力,当然根据训练素材的丰富程度,也可以借此扩大译者的词汇量。
训练模式主要有:
①看日语或中文,笔译成中文或日语
②看日语或中文,口译成中文或日语
③听日语或中文,口译成中文或日语。
这其中最接近听译的第③种训练模式需要重点突破。接下来给大家看一个实战演练情景,稍微感受一下:
一个夏日(火火火火)的夜晚。学渣君VS学霸君快速反应训练ing…
学渣君:【表白】!
学霸君:(0.5秒后)【こくはく】!下一个【あほ】!
学渣君:(5秒后)嗯,那个啥,让我再想想……啊好熟悉但是想不起来……
学霸君:【笨蛋】的意思!你要加快思考。
于是,学渣君被罚抄写“常用日本谚语”一遍……
训练素材来看,一开始可以先从常用词汇入手,逐渐培养短时间内快速切换语言模式的能力。接下来,可以拿一些比较难、甚至长的专有词汇“开刀”,另一方面快速反应训练本身也可以看作是一种词汇的巩固训练。
与笔译不同,口译需要译者在极短的时间内,对一定数量的文字进行快速地翻译,如果本身就听不懂或者反应不过来,那么再好的实战技巧也是白搭,所以口译最实用的技巧就是在“台下练好功”。我们在介绍口语方法时,一直强调以日语进行思维,那么相对地,口译则需要我们频繁而快速准确地切换中日双语,来应对各种难关。
还有一点就是,快速反应训练如果坚持下去,部分词汇的双语表达,都会条件反射式地存在于我们的脑中。那样等到实战之时,对一些熟词就可以“条件反射式的脱口而出”,大大减轻了大脑的负担,从而为质量更高的瞬间记忆、语言处理铺平了道路。
以上就是给日语初学者日语口译的建议的全部内容介绍,感谢阅读!如果你想关注更多日语学习资讯,欢迎继续关注未名天日语学校——天天日语网站!