您的位置:首页> 日语入门 > 记住日文的汉字需要抛开中文的固有思维
日本人使用汉字多多少少跟我们汉语是有出入的。有的时候我们不能按照中文的意思去理解日语。对于汉字来说,在简化方式还有新造文字上我们需要特别注意。下面我们学习一下记忆日文汉字的方法。
漢字は外国人にとって、とても厄介な文字です。私たち日本人が物書きを始めたころから少しずつ覚えてきた日本語の漢 字。漢字の溢れている環境で育ったから、日本人は初めて見る字でも何となく読み方を言い当てられたり、意味を推測できたりします。
日本人平时使用惯了的汉字对于外国人(中国人除外)来说,却是很棘手的一种文字。日语汉字是我们日本人在学写东西的时候就开始慢慢在学习了。因为所在的环境离不开汉字, 所以有些字就算是第一次见到,也多少能猜中读法或者意思。
しかし、この漢字の苦労 を漢字のない環境で育った外国人がゼロから始めるとなるとかなり大変なようです。日本在住10年の外国人でも、知らない土地に行くと電車に乗れなかった り、街の看板や標識が読めなくて困ったりするそうです。
但是,对于不在汉字环境下长大的外国人来说,从零开始学似乎需要付出非同一般的努力。据说,就连 在日本住了十年的外国人,要是去了不熟悉的地方,也会有无法乘坐电车、无法读懂街道的招牌及标示等头疼事儿。
アルファベット圏の外国人いわく、漢字は複雑な絵のようなもの。ひとつひとつの部首を覚え、その意味を知り、書き順にも注意する漢字は、外国人にとってはとても難解な文字だそうです。
一直接触字母的外国人说,汉字就像是复杂的 画。对于他们而言,汉字需要一个个去记住部首,理解意思,还要注意笔顺,是相当难懂的一种文字。
推荐阅读