日语中浊音的书写是在对应清音的右上角加上两点,还有比如半浊音的话是加上小圈圈。那么这些书写方式到底是怎么来的?为什么浊音不重新创造新的假名,下面我们就来看一下浊音的书写方式是怎么来的。
濁る音は文脈から判断するしかなかった「初期のかな文字」
在初期的假名中浊音必须从前后文来判断
以前、平仮名と片仮名の発祥の歴史についてを取り上げさせて頂きました。
让我们从以前平假名与片假名发祥的历史中来探索初期的假名。
日本語を書き表すための日本独自の文字「かな文字」が誕生したことで、日本の文学は大きな発展を遂げ、『源氏物語』『枕草子』などの名作が次々と生まれ、世に出ていきました。
随着用来表示日语的日本独立文字“假名”的诞生,日本文学得到了巨大的发展,《源氏物语》、《枕草子》等名作陆续诞生到世上。
そんな素晴らしいかな文字ですが、実は発明当初は大変不便な点がありました。濁音や半濁音を表すものが、何もなかったのです。
实际上,如此优秀的假名在最初发明的时候有一个非常不便利的缺点。那就是没有任何表示浊音或半浊音的符号。
現代でこそ、濁音を書き表す時には「濁点」、半濁音を書き表す時には「半濁点」を付けるのが当たり前となっています。しかし、かな文字が成立した当初はそういったものが何一つなく、清音と濁音の違いは「文脈の流れ」から判断していました。
在现代,在表示浊音时用“浊音符号”,在表示半浊音时用“半浊音符号”是理所当然的事情。然而,在假名刚被发明出来的时候,这些符号都是不存在的。清音与浊音的差别要根据“文章的上下文”来判断。
…非常に読みにくかったであろうことが、容易に想像できますね。
…可想而知,这对阅读造成了很大的阻碍。
最初の濁音記号は、経典の記号から生まれた
最初的浊音符号,是从经典的记号中产生的
実際、昔の人々にとっても、これは相当読みづらく、紛らわしかったようです。どうにか文章を読みやすくしよう!ということで、平安時代に「濁点」の原型と言うべき記号が使われるようになりました。
实际上,就算对于以前的人们来说,这样阅读起来也是相当困难且易混淆的。无论如何想让文字读起来能更轻松!带着这个想法,在平安时代,被称为“浊音符”的原型的记号开始被使用起来。
かな文字の濁音を表すためにまず導入されたのは、「陀羅尼(だらに)」という仏典を音読する時に使われていた「声点」と呼ばれる記号でした。これは元々は、漢字の横に「?」を入れてアクセントを表すためのものでしたが、この点を「??」にして仮名の横に付けることで、濁音を表したのです。
为了表示假名的浊音,在音读佛典时会被使用到的被称为“声点”的“陀罗尼”记号被导入到假名中。这原本是用来在汉字旁加上“?”来表示重音的记号,现在将其变为“??”放在假名旁边,用来表示浊音。
この他にも「濁音を分かりやすく表そう」という試みからいくつかの記号が発明されていましたが、それらはだんだんと整理され、現在の濁点「゛」に統一されていきました。
除此之外也有人“为让浊音表示更明确”而尝试发明了几个其他记号,然后将这些记号进行整理,便统一成了现在的浊音符“゛”。
昭和までは濁点が使われなかった「法令文書」
直到昭和的法律文书中浊音符都没有被使用
ちなみに「大日本帝国憲法」などの法令文書は「天皇ハ神聖ニシテ侵スヘカラス」のように記載され、長らく濁点が使用されることはありませんでした。濁点が公式に認められてからの歴史は、意外に短かったのですね。
顺便一提,《大日本帝国宪法》等法律文书中的记载都像“天皇ハ神聖ニシテ侵スヘカラス”一般,没有使用浊音符。浊音符被正式认定为官方符号的历史,可以说是出人意料。
推荐阅读