您的位置:首页> 日语入门 > 日语中跟汉字意思完全不相干的单词
日语中存在大量汉字,其中有一些汉字词的意思跟汉语完全不一样。下面我们举一些例子说明一下日语中跟汉字意思完全不相干的单词。
切手
日文里,切手不是真的切手,可别吓到了!其实是邮票的意思
新聞
在日文里,新闻是报纸的意思,ニュース(News)才是电视上拨放的新闻!
床
在日文里,床是地板的意思,ベッド(Bed)才是我们睡的床。另外床屋的中文意思是理发店。
大根
大根其实只不过是我们很常看到的白萝卜。
人参
日文人参就是红萝卜的意思。高丽人参才是滋补养生的人参。傻傻分不清了
鸟
鸡或鸟类的总称,有时候会在居酒屋或超市看到串鸟或鸟肉,指的就是鸡肉。另外鶏这个字才是专指鸡。
女優
在日本如果看到女优可不要想歪!是女演员的意思,如果是成人片的女演员,会在女优前加上AV两字。
小人
出现在售票口的小人一词是儿童的意思,另外子供也是小孩的意思。小人(Syoujin)才是贬义词
湯Yu、熱湯
热水的意思,指洗澡水或开水,如果是喝的湯叫做スープ(Soup)或汁。
餅
糯米麻糬的意思,日本吃法通常是沾黄豆粉或加入汤里食用。饼干的话可以叫做クッキー(Cookie)。
白菜
日本的白菜指的是山东大白菜,如果是小白菜的话叫做しろ菜,所以不要买错了!
胡瓜
小黄瓜的意思,只是通常都不写成汉字,在日本小黄瓜通常都是做成腌渍物或是生食。
女装
可不是女性服裝的意思,而是男性裝扮成女性的意思。
推荐阅读