同学们刚开始日语学习的时候,是否也犯过这样的错误,明明和中文的长得那么相像的汉字,仔细一看,不是这个地方多出一撇,就是那个地方少了一点。下面小编就和大家分享日文与中文里的相似汉字总结,大家一起看一看日本和中国的汉字还有哪些不同,希望对大家的日语入门学习提供助力,也希望大家来报名我们未名天日语学校的日语考级辅导面授班!
团体VS団体
注:虽然只有一笔之差,但还是比较容易分辨的。
举VS挙げる
注:日语中的“举”字下面是个“手”。
压力VS圧力
注:日语中的“压”字没有点哦。
拔群VS抜群
注:日语中的“拔”字同样没有点!
污VS汚
注:日语中的“污”字右边的一竖穿过了第二横线。
凉VS涼
日语中的“凉”字的部首是三点水。
吸收VS吸収
注:日语中的“收”字的右侧是“又”。
处理VS処理
注:日语中的“处”字的右侧是“几”。
步VS歩む
注:日语中的”步“字,右侧多了一点
吕VS風呂
注:日语中的”吕“字,两个口之间有一撇。
以上就是日文与中文里的相似汉字总结的全部内容介绍,感谢阅读!如果你想关注更多日语学习资讯,欢迎继续关注未名天日语学校——天天日语网站!