您的位置:首页> 日语听力 > 日语新闻听力 > 【日语听力】NHK日语新闻—— 经济增长之下 250 万人(受)雇用
听日语新闻遇到听不懂的地方,不要按暂停要继续听下去,保持文章的完整性。如果遇到听不懂某个日语单词,要尽力去猜,争取能听懂整篇文章的大概意思。如果某个段落没有听懂,原因可能有几个方面。可能有不认识的日语单词,也可能对某个句型较生疏。请不要着急,等听完整篇文章。再把没有弄明白的单词和句型,对照新闻原稿弄清楚就可以了。相信过了一段时间,你会发现你的听力水平会有提高的。
下面这篇新闻报道了经济产业省公布的报告书中披露,政府与民间齐协力随着原子能发电、铁路等公共硬件事业的出口,力图重点扶植环境相关产业,将新增250万人以上的就业机会。本篇新闻的关键词:雇用、経済産業省、経済成長。
本文的日语原文和中文译文如下:
経済産業省は、官民をあげて原子力発電や高速鉄道などのインフラの輸出に取り組むとともに、環境関連産業を重点的に育成することで経済成長を図り、新たに250万人以上の雇用を生み出すという報告書をまとめました。2020年までの平均で名目3%の経済成長率を目指すという政府の方針の達成に向け、具対策を検討してきた経済産業省の審議会がまとめました。報告書では、日本の産業界は、新興国の急成長といった世界の市場の変化への対応が遅れているとしています。その対策として、産業構造を抜本的に転換し、原子力発電や高速鉄道などのインフラの輸出、環境関連産業ファッションやアニメなどの文化産業、医療、介護、それにロボットなどの先端産業の5つを新たな成長の柱に据える必要があるとしています。そして、こうした分野が新たな稼ぎ頭となるよう、政府は、海外に対するトップセールスを展開するほか、政府系金融機関を通じた資金面での支援を強化するとしています。報告書では、こうした対策を実行することで、2020年までに149兆円の市場と、250万人あまりの雇用を新たに生み出せると見込んでいて、経済産業省はこれらの内容を今月政府が取り纏める新たな経済成長戦略に盛り込むよう働き掛けることにしています。
经济产业省公布的报告书中披露,政府与民间齐协力随着原子能发电,铁路等公共硬件事业的出口,力图重点扶植环境相关产业,将新增250万人以上的就业机会.经济产业省的审议会就 2020 年为止,实现平均名目达到3% 经济增长率的政府方针及探讨具体措施的问题进行了总结.报告书中指出,日本的产业界没有及时应对新兴国急速成长的世界市场的变化.作为对策,从根本上转换产业结构,有必要将原子能发电,高速铁路等公共硬件事业的出口,环境相关产业,时装,动画等文化产业,医疗福利,还有机器人制造等 5 大高端行业做为新的成长支柱.把这些领域作为新的经济收入来源,政府除发展在海外市场实现顶级销售之外,还强化通过政府性金融机构得到资金支持.报告书中指出,因实行这一对策,预计到2020年为止将产生140兆日圆的市场和250余万人的就业机会, 经济产业省正在争取将这些内容加入政府每月汇总的新的经济成长战略中.
如果您还想了解更多日语学习的资讯,欢迎关注我们 未名天日语。我们目前开设有初中级和高级基础日语班、外教口语班、JLPT日语等级考试N1\N2辅导班等课程,针对不同的学员开展有针对性的培训。每个月都有新开的课程,欢迎前来咨询!
推荐阅读