您的位置:首页> 商务日语 > 商务日语:容易搞错的的四句基本敬语
4人のうち3人は、言葉遣いに自信がない
4人中3人对措词没有自信
「ビジネスマナー意識調査」という調査によると、「あなたは仕事をする上で、自分の言葉遣いや話し方に自信がありますか」という質問に対して下記のような結果が出ています。
根据“商务礼节的意识调查”这一调查显示,对“你在工作中,对自己的措词、说话方法有自信吗”的回答结果如下。
「あまり自信がない」が65.6%、「まったく自信がない」が16%と、2つを合わせると、なんと81.6%の人が言葉遣いや話し方に「自信がない」と答えています。つまり、「4人に3人は言葉遣いや話し方に自信がない」と思っているのです。あなたはいかがですか?
“没什么自信”的是65.6%、“完全没自信”的是16%,两个合在一起竟然有81.6%的人回答对于措词和说法方式“没有自信”。也就是说,“4人中有3人是对措词、说话方式没有自信的”。你怎么样呢?
間違いやすい基本の敬語1:「参られますか?」
容易搞错的的基本敬语1:“参られますか?”
上司が鞄を手に席を立とうとしています。「あ、出かけるのかな?見て欲しい書類があるのだけれど……」こんな時は、どんな風に話しかければいいのでしょう。「これから参られますか?」と話しかけたら、あっけにとられた顔で見つめられてしまいました。
上司拿着包从位置上站起来。“啊,是要出去了吗?有想让他看的资料……”这个时候,应该怎么说比较好呢?如果说“これから参られますか?|这之后要出去吗?”的话,对方一定是呆若木鸡看着你。
■解説|解说
「参る」は、自分がへりくだるときに使う表現です。敬意を表すべき相手の行動に対しては、使いません。「参られますか」ではなく、「いらっしゃいますか?」「行かれますか?」が正解です。
“参る”是表现自我谦恭时用的。并不是针对需要表达敬意的对方的行动。正确的不是“参られますか”而是“いらっしゃいますか?”“行かれますか?”。
間違いやすい基本の敬語2:「お越しになられました」
容易搞错的基本敬语2:“お越しになられました”
部長から、約束のお客様がいらしたら教えるようにと言われていました。約束の時間にお客様が受付に到着。部長に電話を入れ、「○△商事の○○様がお越しになられました」と言ったところ、それを聞いていた隣に座っている先輩が険しい表情に。
部长和你说,如果约见的客户来了的话告诉他。到了约定的时间客户来到了前台。你给部长打电话说“○商事の○○様がお越しになられました|○商务公司的○○来了”的时候,听到你说的话的坐在旁边的前辈露出了严厉的表情。
■解説|解说
「お越しになられる」は、「お」と「られる」という敬語が二重に使われています。二重敬語は、NGです。「お越しになりました」「いらっしゃいました」「お見えになりました」が正解です。よく間違って使われている「おっしゃられた」という表現も同じ。「おっしゃる」と「られた」が重なっています。正しいのは、「おっしゃった」ですね。
“お越しになられる”用了“お”和“られる”这两种敬语。二重敬语是NG的。“お越しになりました”“いらっしゃいました”“お見えになりました”才是正确的用法。经常搞错的是“おっしゃられた”这个表达。“おっしゃる”和“られた”是重复了的。正确的是“おっしゃった”。
間違いやすい基本の敬語3:「申された」
容易搞错的基本敬语3:“申された”
上司宛の電話を取ったあなた。あいにく、その上司は他の電話に出ているので、伝言をお聞きしておくことにしました。電話を切った後、伝言の内容を上司にこう伝えました。「さきほど、A社の○○様からお電話があり、明日の午後3時に来社されると申されていました」。上司は、渋い表情です。
你接到打给上司的电话。很不巧的是,上司刚好在接其他的电话,所以你决定代为转达电话内容。挂掉电话你是这么和上司转达的,“さきほど、A社の○○様からお電話があり、明日の午後3時に来社されると申されていました|刚才,A社的○○打来了电话,告知明天下午3点来我们公司”。上司绷着脸。
■解説|解说
「申す」は謙譲語ですから、自分がへりくだる言葉。正しくは、尊敬語の「おっしゃる」です。「申された」ではなく、「おっしゃった」「お話しになった」を使いましょう。
“申す|告知”是谦让语,是自我谦恭的单词。正确的用法是用尊敬语“おっしゃる”。不要用“申された”,用“おっしゃった”“お話しになった”吧。
間違いやすい基本の敬語4:「拝見させていただく」
容易搞错的基本敬语4:“拝見させていただく”
一緒に仕事をしている先輩が、「昨日の夕方、あなたのパソコンにメールを送ったけど見てくれた?」と聞いてきました。「はい。今朝、拝見させていただきました」と真顔で答えたあなたに、先輩は笑いをこらえている様子。
一起工作的前辈问你,“昨天傍晚,给你电脑发了邮件,你看了吗?”。“はい。今朝、拝見させていただきました|是,今天早上拜读了。”对于这么一本正经回答的你,前辈憋着笑。
■解説|解说
拝見の「拝」にすでに敬語が含まれていますので、さらに「いただく」をつけると二重敬語になってしまいます。この例の場合、「拝見させていただきました」ではなく、「拝見しました」「拝見いたしました」を使いましょう。
拝見的“拝”本来就含有敬语,再加上“いただく”变成了二重敬语。这个场合,不用“拝見させていただきました”,而是使用“拝見しました”“拝見いたしました”。
また「拝見する」は謙譲語なので、相手に対して「拝見されますか?」と聞いてしまうのは、大きな間違い。正しくは「ご覧になりますか?」です。
还有,“拝見する”是谦让语,所以和对方说“拝見されますか?”是大大的错误。正确的是“ご覧になりますか?”。
「うっかり」では、許されない!言葉遣いNG集
“一不小心”是不被允许的!措词NG集
・「えっとぉ~」「それでぇ~」「だからぁ~」のように語尾を伸ばす話し方
・“嗯~”“那么~”“所以啊~”这种拖延句尾的说话方式
・「マジですか?」「~みたいな」「なにげに」「ヤバイ」「超」「私的には、~」のような学生同士のような流行言葉
・“真的假的?”“像是~”“总觉得”“糟糕”“超”“我个人觉得~”这种像是学生之间流行的词语
・カタカナ、外来語に「お」をつける使い方。丁寧にしようと「おコーヒー」「おビール」なんて言っていませんか?
・在片假名、外来语前加“お”的使用方式。想要表达礼貌却适得其反,你有没有说“おコーヒー|咖啡”“おビール|啤酒”呢?