您的位置:首页> 日语入门 > 五十音图 > 日语语法—— 辨析「させてください」和「させていただく」
「~(さ)せていただく」和「~(さ)せてください」在表达意义上是相同的,只不过语气稍微有点差异。这样从具体的句子中才能体现出来。下面的日语语法资讯中,我们来举例分析一下这两个语法到底有什么微妙的差异吧。话说日语中有微妙差异的词有太多了,可能这也与日本人的说法方式有关吧,我们就只能慢慢体会着极其微妙的不同了。
「~てください」无论如何都带有命令的语气,所以对上司和年长者一般不使用。但在自告奋勇的时候,如下面两句,自己采取该项行动的意志是如此坚决,应该是没有问题的。但语气上还是不如「~(さ)せていただく」谦恭,尤其如下第一句使用「~ていただけますか」的形式时。
1.ちょっと拝見させていただけますか。/可以让我看看吗?
2.私に一言喋べさせてください。/请让我说几句。
「~(さ)せていただく」实际上它是由使役助动词(さ)せる和授受动词いただく构成的。(さ)せる要求动作实施者用补格に表示,而いただく则要求动作实施者用主格が或は表示,两者合起来,助词的接续容易搞错,但真正理解了,实际并不难,举一个助词用全的例子:
私はあなたに私に日本語を教えさせていただきます。/我求你让我教给你日语。
看起来显得罗嗦,但这是正确的接续方法。前面的「私は」是「いただきます」的动作主体,后面的「私に」是「教える」的动作的实施者。
「~(さ)せていただく」是我请求他人允许我干某事,所以我是主动的。如用现在时结句,就是意志句,那就是我的意志,不是他人的意志。既然是意志句,那么它的意思就类似于命令和请求句,可以直接结句。
1.今日は休ませていただけませんか。
2.今日は休ませていただきます。
3.今日は休ませてください。(×今日は休ませてくださいます)。
以上三个句子意思一样,只不过尊敬度不同而已。「~(さ)せていただきます」可以直接结句,表达请求与命令的意思,而「~(さ)せてくださいます」则不能表达请求与命令的意思。
想提高你的日语能力,可以报名未名天日语学校的日语培训班,目前开设有初级日语入门班、外教口语班、日语考级辅导班等,针对各级别的学员开展有针对性的培训。每个月都有新开的课程,欢迎前来咨询,详情请点击 未名天日语。
推荐阅读