您的位置:首页> 日语入门 > 五十音图 > 容易用错的敬语
日语的学习中让一些同学比较困惑的就是学习敬语了。不过,但即便是掌握了基本的敬语模式,在日语的日常会话中仍要注意谨慎使用。在日本,跟长辈或者领导上司讲话的时候,经常要点头哈腰说敬语的,所以大家在练习日语口语的时候一定要注意敬语的运用,以免出现尴尬的局面。
【错误的委婉说法】
有时候太想用敬语,结果说得过于委婉。比如「綺麗なお花でいらっしゃいますね」这种,对物就没有必要用敬语。
另外,关于自己的行动或行为的词也基本不用加「お」或「ご」。如「私は明日お休みします」,对自己的行为加「お」就是多余的。正确的说法应该是「私は明日休みます」。
不过,「お礼」「ご連絡」「ご報告」等虽然也是自己的行为,但因为与对方有关系,所以说的时候要加「お」或「ご」。在商谈时,希望对方能予以转告时说「お伝えください」,转告自己公司的人时说「○○に伝えます」,同一个词也要看语境来用。
【多余的二重敬语】
同样,是太想用郑重的敬语,用错了就是二重敬语。对于用「れる」「られる」表示对方行动的,只要在动词上加「れる」「られる」就可以了,但是容易与换说法的敬语构成二重敬语,所以应该引起注意。
例句:×「ご覧になられましたか」→○「ご覧になりましたか」
——「ご覧になる」本身就是尊敬语,加上「られる」就成了二重敬语。如果想加「られる」,就要用「見られる」。
【其他错误】
×「おっしゃられました」→○「おっしゃいました」
×「お越しになられました」→○「お越しになりました」
×「お召し上がりになられました」→○「召し上がりました」
×「お戻りになられますか」→○「お戻りになりますか」
×「お帰りになられる」→○「お帰りになる」
推荐阅读