您的位置:首页> 日语口语 > 【日语口语】日语中这些称谓你真的用对了吗?
日常会话中的日语口语表达必定会涉及到与人称相关的交流。下面带领大家了解日语中人称方面的表达习惯并熟练运用到生活中。
①人称代词
日语中的人称代词有三种,分别是第一人称私(わたし),第二人称あなた,第三人称あの人(ひと)。
わたし在初次介绍自己或者正式场合比如面试、演讲之类的会用到。男女也都可以用,但女性使用人数偏多。
あなた在不知道对方姓名而又必须打招呼的时候,才会使用あなた。夫妻之间也有时候会称呼对方あなた。
在日语的日常会话中,常常省略第一和第二人称的主语。日语中不过分强调个人,常把人称挂在口边会给人一种不礼貌的感觉。
第三人称他(她),日语中除了有あの人、あの方(かた)以外,还有彼(かれ)或彼女(かのじょ)的用法。但不太礼貌,无论谈论的对象是否在场都避免使用彼和彼女。但如果说话人是彼或彼女的上司或者说话人根本不知道他的姓名时也就只能用彼和彼女了。
僕(ぼく)和俺(おれ)作为男性称呼自己的人称,用于一般的熟人之间的会话中。但ぼく比おれ相对更礼貌,生活中用的也更多。
②さん、ちゃん、(君)くん、(君)きみ
称呼别人时,不分男女,都在其姓后面加さん,且只用于他人的姓之后,不用于自己的姓之后。有些特殊情况下用职业、职务来称呼别人。比如課長(かちょう)、社長(しゃちょう)、先生(せんせい)等等。さん的更为尊敬的说法是様(さま)。
日语中称呼客人一定是用お客さん(きゃく)或者お客様(きゃくさま)。
称呼小孩的时候,一般在其名字后加ちゃん。有时候在日剧中多数会看到家庭成员之间,比如祖辈或父辈称呼晚辈,或者晚辈之间年龄相仿也称呼ちゃん。
另外,男性之间的上级对下级,或者男性之间与自己年龄相当以及比自己年轻的男性,有时也用君くん。
君的训读读作きみ,一般也是用于上级对下级,比自己年轻或者朋友之间。
ちゃん和くん一般是上对下,但无论身份,互相称呼さん是最为普遍的。但日语中不乏还有诸如あいつ之类极其随意的说法,因为给人的感觉很粗鲁,所以尽量避免使用。