您的位置:首页> 商务日语 > 商务日语会话 > 和投诉有关的日语商务会话
学习日语时我们需要学习一些日语表达句子,因为有不少表达方式是约定俗成的。这就需要我们避免以自己的想法来造句子,因为有些我们造的句子虽然语法上是正确的,但在日语口语会话中几乎很少有人使用。比如在商务场合总避免不了投诉与被投诉,那么怎么表达会不影响客户关系达到理想状态呢?本为就由未名天日语小编到您了解和投诉有关的日语商务会话。
一、投诉用语
残念ですが、商品の10%が不良品でした。很遗憾,有10%的产品是不合格品。
破損していましたので、取り替えてもらえませんか。这个损坏了,能调换一下吗?
※投诉时如果采取直接而又强硬的方式,可能会把和客户的关系搞僵,所以使用「~てもらえませんか」(能请您……吗)、「~ていただきたいんですが」(想麻烦您……)这样表示请求的表达方式比较好。
当社が注文した商品とは違っていたんですが。这些产品与我们订购的不一样。
お客さんから、品質が悪いというクレームがあったんですよ。有顾客投诉产品质量不好。
数量が間違っているようなんですけど。好像产品的数量弄错了。
8台注文したはずですが、5台しか届いていないんですけど。我们应该订了八台,却只收到了五台。
納期は今日なんですが、どうなっているんでしょうか。今天是交货期,不知道这么样了?
契約通りにしていただかないと、困るんですが。如果不照合同办,我们很为难。
今後同じことがないよう注意していただけますか。请你们注意以后不再发生类似的事情,好吗?
二、道歉用语
本当にすみませんでした。真是对不起。
※有投诉时,首先要拿出诚意道歉,仔细听取投诉内容。出现投诉有很多原因,如产品质量问题、不完善的服务体制、客户的误会等各种情况。
申し訳ございませんでした。非常抱歉。
ご迷惑をおかけして、お詫びのしようもございません。给你们添麻烦了,真是不知道怎么道歉才好。
※「お詫びのしようもございません」也可以说成「お詫びの言葉もございません」。
それは誠に申し訳ございませんでした。真是太抱歉了。
申し訳ありませんでした。私どもの「落ち度」でございます。太抱歉了。这是我们的失误。
※「落ち度」(失误)也可以换成别的词语表示道歉。如「ミス」(失误)、「手違い」(弄错)、「不注意」(不小心)、「不手際」(不得要领)、「責任」(责任)等。
私どもの手違いで、ご迷惑をおかけしました。是我们的差错,给你们添麻烦了。
三、处理投诉
明日にはお取替えに伺います。明天我们去调换。
至急調査し、原因が分かり次第ご報告いたします。我们会迅速调查,查清原因马上向您汇报。
※对于投诉,因为必须尽快处理,所以常用到「至急」、「早急」、「直ちに」、「すぐに」、「早速」这些词。
早急に確認し、ご連絡いたします。我们会尽快确认并与您取得联系。
不良品の状況をもう少し詳しく教えていただけますか。请您再详细地说明不合格品的情况好吗?
こちらの手違いです。是我们弄错了。
至急手配いたします。不足した商品は明日船積みいたします。我们会尽快安排,不够的产品明天装船。
直ちにそちらに参りまして、善処いたします。我们马上去您那边妥善处理。
今回の損傷は輸送中に発生したものと思われます。我们认为这次的破损是在运输途中造成的。
今後このようなことがないよう十分注意いたします。今后我们一定注意,不再发生类似的事件。
おかげさまで問題点がわかりました。托您的福,我们已经知道了问题所在。
早急に対処いたします。我们会尽快解决的。
以上就是和投诉有关的日语商务会话的全部介绍,会话与其说是一种学习,还不如说是一种习惯。平时有意识地熟记一些固定用语是非常有帮助的。
推荐阅读