您的位置:首页> 日语口语 > 日语口语中“我跟你讲”应该怎么说
每个人都有自己的口头禅,在与别人交谈时就会不自觉地说出来。当然,也有一些口头禅是大家在日语口语中经常使用的。比如,想与他人讲话时,一般不会直奔主题,而是先有一句开头语,“我跟你讲”“我跟你说”等,这就在告诉对方:你要注意了,我开始说了哦。所以在本篇文章,未名天小编就和大家探讨下“我跟你讲”用日语怎么说?
第一反应,「あなたに言います」?是不是感觉还挺像那么回事呢?但是,这样的翻译就会感觉很奇怪,太中式了!
在汉语中,“我跟你讲”并不是普通的陈述句,与一些语气词有相同之处。例如我们常说的“喂”。这两者之间的共同点就是唤起他人注意。
日语中相当于“我跟你讲”的有以下几种说法:
①「あのさ」
想必大家对「あのさ」的说法很熟悉吧!该用语是日语常用的口头语,用来提醒、告诉对方接下来的信息,一般将「あのさ」译为“我跟你讲”“我跟你说”等。
あのさ、私今日お酒飲めないんだ。/我跟你讲,我今天不能喝酒。
あのさ、今週の土曜日一緒に映画を見に行こうよ。/我说,这周六咱一起去看电影吧。
あのさ、僕満点を取った。/我跟你说,我考了满分哦。
あのさ、夫婦はいったいなんだろう。/你说,夫妻到底是什么呢?
需要注意的是,「あのさ」较为随意,不能在正式场合使用,当然该用语没有男女之分,都能使用。
②「ねえ、聞いて」
与「あのさ」比较相似的还有一种说法为「ねえ、聞いて」,可直译为“哎,你听着”,换一种说法就是“我跟你讲”“哎,你听一下”等。
ねえ、聞いて。昨日ナンパされたの。/我跟你说,昨天我被搭讪了。
ねえ、聞いて。昨日買ったバッグ、今日は高くなった。買ったよかった。/我跟你讲,昨天买的包,今天就涨价了。幸好买了!
ねえ、聞いて。好きな人はほかの人ではなく、櫻井くんだよ。/我跟你讲,我喜欢的人不是别人,而是你樱井。
ねえ、聞いて。明日天気が悪くなれば、遠足はどうするの。/我说,如果明天天气不好,怎么郊游啊。
③「あのね」
「ねえ、聞いて」在女性中的使用频率较高,男性一般不怎么使用。而「あのね」在试图引起听话人的注意时使用,也是女性用的情况较多。
あのね、宝くじに当たった。/我给你说,我中奖了!
あのね、今日の気分はわるかった。一緒に買い物に行きましょう。/我给你讲,我今天心情不好,陪我一起去逛街吧。
あのね、なんか雨が降ると、心が落ち着く。/我跟你说啊,一下雨我心情就特别平静。
あのね、余計な事を考えずに、今を生きればいいよ。/我跟你讲,你不要想太多,活在当下就好。
④「言っとくけど」
在日语中还有一种说法为「言っとくけど」,原形是「言っておくけど」。这句话的语气较凶,可以翻译为“我事先给你说好”,也可以翻译为“我警告你”。该用语还有一种更为口语的说法,为「ゆっとくけど」。
言っとくけど、酒を飲んだ後のこと、俺は保証できないよ。/我事先可跟你说,喝过酒后,我啥都不能保证了。
言っとくけど、このことは君が頼んだから俺は助けようと思うが、責任は取れないよ。/咱事先说好,这件事是你拜托我,我才想帮你的。责任什么的我可不承担。
ゆっとくけど、俺は何にも知らない。/我事先说明,我什么都不知道。
ゆっとくけど、濁さないほうがいい。/我警告你,最好不要含糊其辞哦。
你觉得“我跟你讲”用日语怎么说呢?我跟你讲,别再只看不行动了。赶紧来学免费的日语课吧,快来点击表单申请日语体验课 表单申请,或者扫描下方海报中的二维码吧~!