您的位置:首页> 日语入门 > 新版中日交流标准日本语初级下册课文(第48课)
第48課 お荷物は私がお持ちします
1、お荷物は私がお持ちします。
您的行李我来拿
2、明日私がそちらへ伺います。
明天我去您那拜访
3、コピーは私がいたします。
复印(的事)我来做
4、黄教授に論文を見ていただきました。
我请黄教授(给我)看了论文
甲: 昨日。メールをお送りしたんですか。
昨天,(我给您)发了邮件
乙:ええ。拝見しました。先ほど返事をお出ししました。
是的,已经拜读了,刚刚(给您)发了回信。
甲:どちらからいらっしゃったんですか。
(您)从哪儿来的?
乙:中国の北京から参りました。
(我)从北京来
甲:そろそろ失礼いたします。
どうもお邪魔いたします。
我该告辞了,真是打搅了
乙:何のお構いもしませんで。
请原谅我招待不周
甲:この服。ちょっと小さいので、取り替えていただけますか。
这件衣服小了点,能(给我)换一下吗?
乙:承知いたしました。少々お待ちください。
知道了,请稍等。
山田:おはようございます。山田です。今日からお世話になります。大学を卒業したばかりで。右も左も分かりませんが、一生懸命頑張りますので、ご指導よろしくお願いいたします。
早上好,我是山田。从今天起承蒙关照了。(我)刚刚大学毕业,什么都不懂,但(我)会努力工作的,请多多指教
陈:期待していますよ。こちらこそよろしく。
(我们)希望你好好干。多多关照。
李:よろしくお願いします。いっしょに頑張りましょう。
请多关照。咱们一块好好儿干吧。
李:はい、JC企画上海事務所でございます。
喂,你好(这里)是JC公司上海事务所。
佐藤:私、日中商事の佐藤と申します。お送りいただいた案内状、拝見しました。
我是日中商务(公司)的佐藤。请贵公司寄来的开业通知已经拜读了。
李:いつもお世話になっております、また、この度は、突然お手紙を差し上げ、失礼いたしました。
承蒙多方关照。这次(又)突然给您寄了通知,(冒昧之处)请多原谅
佐藤:家。実は、私どもでは、これから新商品の開発を進めていく予定なんです。
そこで、ぜひ、詳しいお話を伺いたいのですが。
哪里哪里。其实,我们正在计划开发新的产品。因此,很想了解(贵公司的)详细情况
李:ありがとうございます。早速、資料を届けさせていただきます。
谢谢,我这就把资料给您送过去
佐藤:そうですか。では、一度社の方においでいただけますか。明日なら午後はずっと社におりますが。
是吗?那么,您能到我们公司来一趟吗?要是明天的话,我下午一直在(公司)。
李:承知いたしました。私、李秀丽と申します。では、明日の午後。
好的。我叫李秀丽。那么明天下午我去拜访(您)
推荐阅读