您的位置:首页> 日语口语 > 日常日语口语中和别人道别的方式
经常看日本动漫的同学们一定都知道日语中朋友间经常使用的道别语是“じゃね”,那么在日语口语中除了这个之外还有哪些常用道别语呢?本篇文章中,未名天日语小编给大家总结了日常日语口语中和别人道别的方式,下面我们就来一起学习一下吧,希望大家都能正确使用这些道别语。
1、では、また 再见
A:Bさん、どこ行くの? 小B,你去哪儿?
B:ああ、ちょっと駅(えき)へ。啊,去车站。
A:そうか。では、また。是呀。那么,再见。
B:じゃあね。再见。
「では、また」是“回头见”,“再见”的意思。此外,「じゃ、また」「じゃあ」「じゃ」「じゃあね」「それでは」「それじゃ」「バイバイ」都是口语中熟人之间分手时说的。
2、失礼(しつれい)します。 告辞了
A:Bさん、ちょっとお邪魔(じゃま)します。小B,打扰一下。
B:どうぞ。请。
A:この前(まえ)お借(か)りした本(ほん)を返(かえ)します。我来还上次借的书。
B:ああ、これ。噢。
A:ええ、それでは、失礼します。那么,告辞了。
「失礼します」是一种礼貌、比较郑重的道别用语,用于关系不太亲近的人或对地位、年龄高于自己的人。另外,打电话时通常以「失礼します」来挂断电话,意思为“那我挂了”。
3、さようなら。再见
A:お見(み)送(おく)りをありがとうございます。谢谢您来送我。
B:いいえ。帰(き)国(こく)後(ご)、ご両親(りょうしん)によろしくね。不用谢。回国后,代问你父母好。
A:はい。では、お元気(げんき)で。さようなら。好,祝你一切都好,再见。
B:さようなら。お元気で。再见,祝好。
「さようなら」虽然译为“再见”的意思,但是平常家人、同事之间并不用「さようなら」道别。因为在日语中,它含有一种不再相见之意,甚至永别的情况,如果久别之时,一般「さようなら」和「お元気で」要配套使用才行,即「さようなら、お元気で」(再见,多保重)。
4、お気(き)をつけて。路上多加小心。
A:元気?(げんき)怎么样?
B:はい、おかげさまで。托您的福,挺好的。
A:ところで、これから、どこか行くの。你现在去哪儿?
B:実(じつ)は、コンパニ出(で)るつもり。我去参加联欢会。
A:あ、そう。じゃ、気をつけて。是呀。路上小心点儿。
「お気をつけて」用于送人出门或外出时的寒暄语。但是,熟人或同辈之间多用「お気をつけて」,意思是“一路走好”“路上小心”。
5、お大事に。多多保重。
A:お加(か)減(げん)はいかがですか。身体状况怎么样?
B:だいぶよくなりました。好多了。
A:お好きかと思って、ケーキを買っておきました。我买了蛋糕,喜欢吧。
B:お心づかいありがとうございます。谢谢您的关心。
A:どうぞ、お大事に。请多多保重。
「お大事に」一般用于探望病人或请对方保重身体的场合。但是,也可以用于同对方告别或书信末尾,意思为“祝好”“多保重”。例:「ooさん、お大事に」(oo,请多保重。)
6、ご無事(ぶじ)に 一路平安
A:搭(とう)乗(じょう)手(て)続(つづ)きはすませましたか。登机手续办好了吗?
Bはい、そうです。办好了。
A:お名(な)残り惜(お)しいですが、そろそろ時間です。真舍不得你走,时间到了。
B:また逢(あ)う日までお互(たが)いに頑(がん)張(ば)りましょう。 再次见面这期间,我们互勉吧。
A:では、道中ご無事に。那么,一路平安。
小结
「では、また」用于平时熟人间的道别
「失礼します」是客气的说法,用于年纪大、地位高或不太熟悉的人
「さようなら」也是“再见”的意思,但平时不太使用,用于久别之时,带有生离死别、心情悲伤的词语,含有依依惜别之意。
「お気をつけて」是平时送人出门时的嘱咐用语,本意是“小心、注意”的意思,但现在通常用作寒暄语,表达对听者的关心和敬意。
「お大事に」用于探病场合或较郑重场合的道别语。
「ご無事に」用于送出远门的人时的道别话。
以上就是未名天日语小编为大家总结的日常日语口语中和别人道别的方式的全部内容,感谢阅读!如果想要了解更多日语资讯和备考经验,敬请继续关注 未名天日语学校官网—天天日语 资讯站!小编会为你分享更多优质的日语学习资讯。
推荐阅读