很多初学日语的人,往往习惯于生搬硬套地把我们所学到的单词应用到日常的口语会话当中。其实很多我们所接触的看似简单的单词不是我们看到的表层意思那么简单,只拘泥于我们中国人的语言习惯,殊不知就犯下了让人感觉很奇怪的语言大忌。下面的错误是我们在日语学习中最容易犯下的错误,你知道吗?
(1)「あなた」的乱用
刚学日语,就知道了「あなた」这个单词,翻译成汉语就是“你”,于是,「あなたはどこへ行きますか。」、「あなたは何がすきですか。」「あなた」也就越说越顺嘴了。其实日语里不太常说「あなた」这个单词的,而且「あなた」这个单词在日语里还有“亲爱的”之意。所以大家在用这个单词的时候一定要非常注意。
(2)「さようなら」的误解
有很多对日语一知半解的人理所当然的认为「さようなら」就是“再见”的意思。甚至把它作为日语里的一种常用口语去特别记忆。其实这是个很大的误区。「さようなら」确实有“再见”的意思,但是日语的措辞总是很微妙,这里的“再见”和我们说的“再见”不太一样。它常常用于时间很久的分离,甚至是分手等场合。而用于平常生活中的“再见”常用「じゃね」「では、また」等来表示。
(3)「愛してる」不常用
日本歌曲里常出现的「愛してる」,是“我爱你”的意思。但是在日本年轻人表白中并不多见。尤其是在公众场合的时候,看过一篇文章,说如果在公众场合说这句话,不仅说的人不好意思,听的人也很不好意思的,而在表白的时候多说「あなたのこと好きです」(我喜欢你),但是动漫里表达非常强烈的感情的时候会用「愛してる」。
如果你想提高你的日语水平,可以报名未名天日语学校的日语培训班,日语基础班、外教口语班、日语考级辅导班等,针对初级、中级、高级等不同级别的学员开展有针对性的培训。每个月都有新开的课程,欢迎前来咨询,详情请点击 未名天日语
推荐阅读