您的位置:首页> 日语考试 > 日语词汇 > 一次讲清“全部”、“ すっかり”、“すべて”三个日语词汇的区别
在本篇文章中,未名天日语小编主要给大家介绍一下三个日语词汇:“全部”、“ すっかり”和“すべて”的使用区别。希望能对大家的日语学习有所帮助~!
「全部」可作名词或副词,有两个意思:
①[副词] 全部,都。
全部終わった。/全都结束了。 お腹空いて、妹のお菓子を全部食べた。/肚子很饿把妹妹的点心全吃了。
②[名词] 整套书籍,书籍的全卷
『風と共に去りぬ』の全部がほしい。/想要《飘》的全套。
すっかり只能当副词使用,有两个意思:
すっかり食べてしまった。/全吃了。
②表程度,完全,彻底。相当于“まったく”
すっかり忘れた。/彻底忘了。 すっかり大人になった。/真正长大成人了!
すべて可作名词或副词,有两个意思:
すべてのもの/所有的东西 このままじゃすべてを失うよ。/这样下去的话你会失去一切的。
②[副词] 一切,全都
できることはもうやった、後はすべて運しだいだ。/能做的都做了,剩下一切都凭运气了。
看到这三个词的意思小伙伴们是不是有些晕了?其中能作名词使用的为「すべて」和「全部」,但两者当名词使用时意思不同,具体参照前边例句。
接下来,我们再来看看「全部」和「すっかり」之间都有哪些细微的不同吧。首先,我们来看两个例句:
①日本語はすっかり忘れてしまった。/日语都忘了。
②日本語は全部忘れてしまった。/日语都忘了。
注:
其中「すっかり」较为主观,意思上相当于「ほぼ全部”」或者「ほとんど」。在语感上,还有一种“与过去相比,现在完全……”的意思。
例①具体意思指的是“以前学过日语,或者会说日语。但是现在基本上忘得差不多了。”「すっかり」更加强调与往昔相比现在几乎忘记的那种程度。
而「全部」较为客观,指“全部、无一例外,100%”,例②具体意思可以理解为“所背会的日语单词、语法全都忘记不会了,一个都记不得。”「全部”」更加强调“忘记”。
相关阅读